Por lo tanto, mi delegación hace un llamamiento a los países desarrollados para que cumplan los compro-misos contraídos en la Cumbre para la Tierra, en Río. | UN | لذلك فإن وفدي يطالب البلدان المتقدمة النمو بالوفاء بالتعهدات الرسمية التي قطعتها على نفسها في قمة اﻷرض في ريو. |
El Gobierno debe cumplir los compromisos contraídos en Beijing y acelerar su ejecución. | UN | يجب على الحكومات أن تفي بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في بيجين وأن تسرع في بذل جهودها الرامية إلى تنفيذها. |
No obstante, múltiples tropiezos se encontraron en el camino, debido a la persistente negativa del Gobierno de facto a cumplir los compromisos asumidos en Governors Island, los cuales impunemente desconocía. | UN | ومع ذلك، كانت هناك عقبات عديدة على الطريق، ﻷن حكومة اﻷمر الواقع رفضت باستمرار الانصياع للالتزامات التي قطعتها على نفسها في جزيرة غفرنرز، وانتهكتها دون عقاب. |
El UNIFEM está examinando también el grado en que los gobiernos han cumplido con los compromisos que contrajeron en relación con la Plataforma de Acción de la Conferencia de Beijing; | UN | ويقوم الصندوق أيضا بدراسة المدى الذي بلغته الحكومات في متابعتها للالتزامات التي قطعتها على نفسها في منهاج عمل بيجين؛ |
Al mismo tiempo, los países industrializados no deben dejar de cumplir los compromisos que han contraído en las conferencias internacionales importantes. | UN | وفي نفس الوقت، ينبغي ألا تحيد البلدان الصناعية عن الالتزامات التي قطعتها على نفسها في المؤتمرات الدولية الرئيسية. |
La mayor parte de las observaciones se refirieron a la situación de los ingresos del Fondo y muchas delegaciones exhortaron a los países a dar cumplimiento a los compromisos que habían asumido en la Conferencia de El Cairo. | UN | وتركزت معظم التعليقات على حالة إيرادات الصندوق، ودعا كثير من الوفود إلى أن ترقى الحكومات إلى مستوى التعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القاهرة. |
China está cumpliendo seriamente los compromisos que asumió en la Cumbre. | UN | وتنفذ الصين اﻵن بإخلاص الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القمة. |
Los Estados que aún no lo han hecho deben ratificar esos instrumentos, a fin de cumplir el compromiso que asumieron en la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | وأشار أنه ينبغي للدول التي لم تصدق بعد على هذه الصكوك أن تفعل ذلك، عملا بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
En dicha reunión, los Estados poseedores de armas nucleares manifestaron su determinación de cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de Examen de 2010 y de lograr nuevos progresos en la consecución de los objetivos del Tratado. | UN | ففي ذلك الاجتماع، أعربت الدول الحائزة للأسلحة النووية عن تصميمها على تنفيذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 وإحراز المزيد من التقدم في تحقيق أهداف المعاهدة. |
A nivel nacional, Nueva Zelandia se empeña en cumplir los compromisos contraídos en la Conferencia de Beijing. | UN | ٢٩ - وعلى الصعيد الوطني فإن نيوزيلندا تعمل جاهدة للوفاء بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر بيجين. |
Por consiguiente, instamos a los países desarrollados a respetar los compromisos contraídos en Río de dedicar el 0,7% de su producto nacional bruto a la asistencia para el desarrollo. | UN | وفي هذا اﻹطار، نحث البلدان المتقدمة النمو على أن تحترم الالتزامات التي قطعتها على نفسها في ريو والتي تنص على تخصيص ٧,٠ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية. |
Aunque los países desarrollados hayan proporcionado más asistencia, en su mayor parte no han cumplido los compromisos contraídos en la CNUMAD. | UN | وربما تكون المساعدة المقدمة من البلدان المتقدمة النمو قد زادت، إلا أن معظم هذه البلدان لم تف بالتزاماتها التي قطعتها على نفسها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Sin embargo, tal concepto tendrá verdadero significado sólo cuando todos los Estados respeten los compromisos asumidos en Viena. | UN | بيد أن هذا المفهوم لا يكون ذا مغزى إلا عندما تفي جميع الدول بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في فيينا. |
Los países desarrollados también deben cumplir los compromisos asumidos en el contexto de la Declaración Ministerial de Hong Kong. | UN | ويجب أيضا أن تفي البلدان المتقدمة بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في سياق إعلان هونغ كونغ الوزاري. |
Los gobiernos deben empeñar voluntad y recursos para cumplir los compromisos que contrajeron en Beijing. | UN | فعلى الحكومات أن تُسخِّر إرادتها ومواردها للوفاء بوعودها التي قطعتها على نفسها في بيجين. |
La Unión Europea expresó su profunda preocupación por la continuación de las tensiones en la República Democrática del Congo y una vez más insta a todas las partes en el conflicto a que pongan fin inmediatamente a todas las actividades militares y respeten totalmente los compromisos que han contraído en virtud del Acuerdo de Lusaka. | UN | أعرب الاتحاد الأوروبي عن بالغ قلقه إزاء استمرار التوتر في جمهورية الكونغو الديمقراطية. وهو يحث مرة أخرى كافة أطراف الصراع على وضع حد فوري لجميع الأنشطة العسكرية، وعلى الاحترام التام للالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار اتفاق لوساكا. |
La mayor parte de las observaciones se refirieron a la situación de los ingresos del Fondo y muchas delegaciones exhortaron a los países a dar cumplimiento a los compromisos que habían asumido en la Conferencia de El Cairo. | UN | وتركزت معظم التعليقات على حالة إيرادات الصندوق، ودعا كثير من الوفود إلى أن ترقى الحكومات إلى مستوى التعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القاهرة. |
Eslovaquia encomia al Gobierno del Iraq por los ambiciosos compromisos que asumió en ese contexto. | UN | وتثني سلوفاكيا على الحكومة العراقية للالتزامات الطموحة التي قطعتها على نفسها في هذا العهد. |
Todas las partes en el Oriente Medio deben cumplir con sus responsabilidades y con los compromisos que asumieron en Aqaba. | UN | وكل الأطراف في الشرق الأوسط يجب أن تفي بمسؤولياتها، وأن تنفذ الالتزامات التي قطعتها على نفسها في العقبة. |
Nigeria siempre ha exhortado a los Estados Partes que reiteren su compromiso de cumplir las obligaciones que contrajeron el año 2000 de aplicar las 13 medidas prácticas y el Tratado en su totalidad. | UN | وقد دعت نيجيريا دوما الدول الأطراف إلى أن تؤكد تمسكها بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في عام 2000 بموجب الخطوات العملية الـثلاث عشرة وبموجب المعاهدة ككل. |
Además, el país seguía resuelto a cumplir las promesas y compromisos que había contraído al presentar su candidatura como miembro del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تظل إندونيسيا ملتزمة بالتعهدات والالتزامات التي قطعتها على نفسها في إطار دعم ترشيحها للعضوية في مجلس حقوق الإنسان. |
21. Insta además a los donantes a que respondan a las solicitudes de asistencia para el proceso de desarme, desmovilización y reintegración, en particular la etapa de reintegración, y los exhorta a que cumplan las obligaciones y promesas que contrajeron e hicieron en las conferencias de donantes de Oslo de 2005 y 2008; | UN | 21 - يحث كذلك الجهات المانحة على الاستجابة لطلبات المساعدة المتعلقة بعمليات نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛ لا سيما في مرحلة إعادة الإدماج، ويطلب إلى الجهات المانحة الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي قطعتها على نفسها في مؤتمري أوسلو للجهات المانحة اللذين عقدا في عامي 2005 و 2008؛ |
En 2011 el Programa de Patrocinio contribuyó nuevamente a que los Estados partes estuvieran a la altura de su compromiso formulado en la Cumbre de Cartagena de garantizar la participación continua y la contribución efectiva en todas las actividades pertinentes relacionadas con la Convención realizadas por expertos en los derechos relativos a la salud, la rehabilitación, los servicios sociales, la educación, el empleo, el género y la discapacidad. | UN | وفي عام 2011، ساعد برنامج الرعاية على تمكين الدول الأطراف من الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة كارتاخينا لضمان المشاركة المستمرة والمساهمة الفعالة في جميع الأنشطة ذات الصلة بالاتفاقية من قبل خبراء في مجالات الحقوق المتعلقة بالصحة وإعادة التأهيل والخدمات الاجتماعية والتعليم والتوظيف ونوع الجنس والإعاقة. |
Tampoco se percibe que los países desarrollados estén cumpliendo a cabalidad con los compromisos adquiridos en la Cumbre de Río. | UN | كما لا نرى البلدان المتقدمة النمو تحترم احتراما تاما الالتزامات التي قطعتها على نفسها في قمة ريو. |
Tanto los países desarrollados como los países en desarrollo deben cumplir las promesas que hicieron en varias cumbres y conferencias internacionales. | UN | وينبغي أن تفي البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية بالتعهدات التي قطعتها على نفسها في مختلف مؤتمرات القمة الدولية. |