Quisiera aprovechar esta oportunidad para encomiar la dedicación, el valor y los incansables esfuerzos de todos los participantes en las reuniones de Wye Plantation. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على تفاني جميع المشاركين في جلسات واي بلانتيشن وشجاعتهم وجهودهم التي لا تعرف الكلل. |
Sus empeños incansables han asegurado la conducción sin tropiezos de nuestras labores. | UN | إن مساعيهم التي لا تعرف الكلل ضمنت سلاسة إدارة عملنا. |
Mi delegación encomia también al Secretario General por sus incansables esfuerzos para ayudar a facilitar la celebración de la cumbre de emergencia en Sharm El-Sheikh. | UN | ويشيد وفدي أيضا بالأمين العام على جهوده التي لا تعرف الكلل للمساعدة في تسهيل انعقاد مؤتمر القمة الطارئ في شرم الشيخ. |
Su competencia diplomática e infatigables esfuerzos han contribuido al expedito comienzo de la labor de la Conferencia de Desarme en este estimulante año. | UN | فمهاراتكم الدبلوماسية وجهودكم التي لا تعرف الكلل قد أسهمت في بدء مؤتمر نزع السلاح بسلاسة في عام التحدي هذا. |
El informe actual del Grupo de Trabajo es el resultado de sus esfuerzos infatigables. | UN | فالتقرير الحالي للفريق العامل هو نتاج جهودهم التي لا تعرف الكلل. |
Apreciamos muchísimo la dedicación y los esfuerzos de la Sra. Nafis Sadik, la incansable Directora del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ونقدر أيما تقدير تفاني وجهود السيدة نفيس صادق، رئيسة صندوق اﻷمم المتحدة السكاني التي لا تعرف الكلل. |
Una vez más, expresamos nuestro agradecimiento a sus incansables y fructíferos esfuerzos por llevar a cabo estas difíciles tareas. | UN | ونعرب مرة أخرى، عن تقديرنا لمساعيكم البنّاءة التي لا تعرف الكلل في أداء تلك المهام الصعبة. |
Reafirmando su pleno apoyo al proceso de paz que se está cumpliendo en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y a los incansables esfuerzos del Grupo de Minsk de la Conferencia, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، |
5. Rinde homenaje a los esfuerzos incansables desplegados por las organizaciones no gubernamentales para aliviar el sufrimiento de los refugiados. | UN | ٥ - وقال إنه يحيي الجهود التي لا تعرف الكلل التي بذلتها المنظمات غير الحكومية لتخفيف المعاناة. |
Como país beneficiario, Chipre expresa su gratitud a la Alta Comisionada y a su personal por los esfuerzos incansables que han desplegado para encontrar soluciones duraderas. | UN | وإن قبرص بوصفها بلدا مستفيدا، تعرب عن امتنانها للمفوض السامي وموظفيها لجهودهم التي لا تعرف الكلل من أجل التوصل إلى حلول دائمة. |
En conclusión, deseo expresar mi gratitud y reconocimiento por vuestros esfuerzos incansables en esta tarea sumamente compleja y difícil. | UN | وختاما أود أن أعرب عن عرفاني وتقديري لجهودكم التي لا تعرف الكلل في هذا المسعى الشديد التعقيد والصعوبة. |
Debemos a todos ellos nuestro agradecimiento por sus incansables esfuerzos por hacer posible esta decisión. | UN | ونحن مدينون لهم جميعا بعميق الامتنان لجهودهم التي لا تعرف الكلل في التمكين من اتخاذ هذا القرار. |
No cabe duda de que prevalecerán sus esfuerzos incansables y de que el pueblo de Camboya tendrá una deuda eterna con Vuestra Excelencia y las Naciones Unidas. | UN | ولا شك في أن جهودكم التي لا تعرف الكلل ستسود وسيكون الشعب الكمبودي مدينا لكم ولﻷمم المتحدة إلى اﻷبد. |
También se rindió homenaje al Sr. Samir Sambar por su inestimable contribución y los incansables esfuerzos que desplegara en la esfera de la información pública mientras dirigió el Departamento. | UN | وتمت اﻹشادة بالسيد سمير صنبر لمساهماته النفيسة وجهوده التي لا تعرف الكلل في مجال اﻹعلام كرئيس سابق لﻹدارة. |
También se rindió homenaje al Sr. Samir Sambar por su inestimable contribución y los incansables esfuerzos que desplegara en la esfera de la información pública mientras dirigió el Departamento. | UN | وتمت اﻹشادة بالسيد سمير صنبر لمساهماته النفيسة وجهوده التي لا تعرف الكلل في مجال اﻹعلام كرئيس سابق لﻹدارة. |
Sus incansables esfuerzos allanaron el camino para la celebración de la Asamblea del Milenio y nos prepararon a nosotros para la Cumbre del Milenio. | UN | لقد مهدت جهوده التي لا تعرف الكلل طريقا سلسا أمام الجمعية الألفية، وحضّرتنا لمؤتمر قمة الألفية. |
Queremos expresar aquí todo nuestro apoyo al Presidente Frederick Chiluba de la República de Zambia por los esfuerzos incansables que despliega para encontrar una solución para la cuestión del Congo, y lo alentamos a que siga perseverando. | UN | ونصرح هنا بأننا نؤيد تماما الرئيس فردريك تشيلوبا رئيس جمهورية زامبيا في جهوده التي لا تعرف الكلل الهادفة إلى إيجاد حل لمسألة الكونغو، ونحن نشجعه على المثابرة في بذل تلك الجهود. |
Agradecemos a usted y a los otros Miembros del Grupo P-6 sus infatigables esfuerzos. | UN | ونعرب عن امتناننا لك وللأعضاء الآخرين في فريق الرؤساء الستة على جهودكم التي لا تعرف الكلل. |
Con sus infatigables esfuerzos y su dedicación, la Conferencia de Desarme contribuyó a este impulso el año pasado, al adoptar un programa de trabajo sustantivo tras un estancamiento de un decenio en torno a cuestiones de procedimiento. | UN | وبفضل جهودكم التي لا تعرف الكلل والتزامكم الصارم، ساهم مؤتمر نزع السلاح في هذا الزخم الذي شهده العام الماضي باعتماد برنامج عمل جوهري بعد أزمة دامت عقداً من الزمن بسبب مسائل إجرائية. |
Para terminar, agradeció los infatigables y hábiles esfuerzos realizados por el Presidente durante el año transcurrido. | UN | وختاما، أعرب نائب المفوض السامي عن تقديره لجهود الرئيس طوال العام الماضي وهي الجهود التي لا تعرف الكلل والمتسمة بالمهارة. |
Permítaseme concluir la declaración expresando el sincero reconocimiento de Dinamarca al Secretario General Kofi Annan por sus incesantes esfuerzos para promover un mundo más justo, próspero y pacífico, y por su liderazgo al frente de las Naciones Unidas. | UN | واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن خالص تقديــر الدانمرك للأمين العام، كوفي عنان، على جهوده التي لا تعرف الكلل للنهوض بعالم أكثر عدلا ورخاء وسلما، وعلى قيادته الحكيمة للأمم المتحدة. |