"التي لا تكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que no sean
        
    • que no se
        
    • que no son
        
    • que no estén
        
    • que no están
        
    • no tengan
        
    • que no sea
        
    • que no tienen
        
    • que no era
        
    • que no estarían
        
    • que no resulten
        
    • donde se carezca
        
    • que sean no
        
    • donde no están
        
    • que sólo
        
    Las mejoras o modificaciones que no sean provisionales pasarán a formar parte de la infraestructura de origen y pertenecerán al mismo propietario. UN تصبح التحسينات أو التعديلات التي لا تكون مؤقتة جزءا من الهياكل اﻷساسية اﻷصلية وتعود ملكيتها إلى المالك نفسه.
    v) Atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares; UN ' 5` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    Deberían establecerse sistemas alternativos para demostrar la identidad en contextos en que no se dispone de pruebas documentales o no puedan obtenerse razonablemente. UN ويجب توفير نظم بديلة لإثبات الهوية في السياقات التي لا تكون فيها مستندات الإثبات متاحة أو لا يمكن منطقياً الحصول عليها.
    No implica que los Estados tengan obligaciones con arreglo a instrumentos de derechos humanos en los que no son parte. UN ولم تدل تلك الإحالة ضمنا على وجود التزامات على الدول بمقتضى صكوك حقوق الإنسان التي لا تكون تلك الدول طرفا فيها.
    Como ejemplos de obstáculos en la esfera de la comunicación cabe mencionar los sitios web que no están libres de barreras o la falta de intérpretes de la lengua de señas en un acto público. UN أما أمثلة العوائق في ميدان الاتصال فهي المواقع الشبكية التي لا تكون خالية من العوائق أو عدم وجود مترجمين شفويين للغة الإشارة في المناسبات العامة.
    v) Atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares; UN ' ٥ ' مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت؛
    v) Atacar o bombardear, por cualquier medio, ciudades, aldeas, pueblos o edificios que no estén defendidos y que no sean objetivos militares UN ' ٥` مهاجمة أو قصف المدن أو القرى أو المساكن أو المباني العزلاء التي لا تكون أهدافا عسكرية، بأية وسيلة كانت
    Pero por motivos de equidad tanto para la organización solicitante como para la Comisión, debería preverse tiempo suficiente para considerar casos que no sean tan claros, incluso si ello significa aplazar la decisión hasta el siguiente período de sesiones de la Asamblea. UN إلا أنه لكي لا نظلم المنظمة مقدمة الطلب ولا اللجنة، ينبغي إتاحة الوقت الكافي للنظر في الحالات التي لا تكون واضحة تماما، حتى وإن أدى ذلك إلى تأجيل البت في الأمر إلى الدورة التالية للجمعية.
    El Secretario podrá hacer inversiones a corto plazo con las sumas que no sean necesarias para cubrir necesidades inmediatas e informará periódicamente a la Presidencia y a la Mesa de la Asamblea de los Estados Partes de esas inversiones. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بصورة دورية بإبلاغ الرئاسة وجمعية الدول الأطراف بتلك الاستثمارات.
    9.1 El Secretario podrá efectuar inversiones a corto plazo con las sumas que no sean indispensables para cubrir necesidades inmediatas e informará periódicamente a la Presidencia y, por conducto del Comité de Presupuesto y Finanzas, a la Asamblea de los Estados Partes de las inversiones que haya efectuado. UN للمسجل أن يستثمر الأموال التي لا تكون لازمة لتلبية الاحتياجات الفورية في استثمارات قصيرة الأجل؛ ويقوم بإبلاغ الرئاسة، وجمعية الدول الأطراف، عن طريق لجنة الميزانية والمالية، بتلك الاستثمارات.
    No puede haber paz sostenible en las sociedades en las que no se respetan los derechos humanos de los individuos o se les niegan sus aspiraciones democráticas. UN لا يمكن أن يكون هناك سلام مستدام في المجتمعــــات التي لا تكون حقوق اﻹنسان لﻷفراد محترمة فيهــــا، وحيث تنكر عليهم تطلعاتهم الديمقراطية.
    La complejidad cada vez mayor de las transacciones aumenta también la dificultad de averiguar los términos y condiciones de las transacciones con partes afiliadas que no se hayan ejecutado según el curso ordinario del comercio. UN وزيادة تعقد الصفقات يجعل من الصعب أيضا تعقب شروط وأحكام الصفقات مع اﻷطراف القريبة الصلة التي لا تكون قد نفذت في المجرى العادي لﻷعمال.
    8. Un tema que no se abordó en el proyecto de observación general es la función de los actores no estatales. UN 8- وهناك مسألة لم يتناولها مشروع التعليق العام هي دور الجهات التي لا تكون دولاً.
    Los segundos prestan apoyo a actividades que no son exclusivamente de cooperación técnica. UN وأما الصناديق الاستئمانية العامة فتدعم الأنشطة التي لا تكون ذات طابع تعاوني تقني محض.
    Los segundos prestan apoyo a actividades que no son exclusivamente de cooperación técnica. UN وأما الصناديق الاستئمانية العامة فتدعم الأنشطة التي لا تكون ذات طابع تعاوني تقني محض.
    agentes microbianos u otros agentes biológicos, o toxinas sea cual fuere su origen o modo de producción, de tipos y en cantidades que no están justificados para fines profilácticos, de protección u otros fines pacíficos; UN العوامل الجرثومية أو العوامل البيولوجية الأخرى، أو التكسينات أياً كان منشؤها أو أسلوب إنتاجها من الأنواع وبالكميات التي لا تكون موجهة لأغراض الوقاية أو الحماية أو الأغراض السلمية الأخرى؛
    Las nuevas condiciones que facilitan el ingreso de las instituciones financieras en el proceso de liberalización pueden conducir a una proliferación de esas instituciones muchas de las cuales quizá no tengan los recursos, la experiencia o la competencia necesarias para operar sobre bases actuariales sólidas o para realizar satisfactoriamente las funciones de evaluación de riesgos para los préstamos. UN ويمكن أن تؤدي الشروط اﻷسهل الجديدة لدخول المؤسسات المالية في عملية التحرير إلى انتشار المؤسسات المالية، التي قد لا تتوفر للكثير منها الموارد، أو التجارب أو الاختصاصات اللازمة للعمل على أساس تأميني سليم أو التي لا تكون قادرة على الاضطلاع، بشكل مرض، بمهام تقييم المخاطر من أجل تقديم القروض.
    Cuando se trate de un órgano subsidiario que no sea de composición abierta, la mayoría simple de las Partes designadas por la Conferencia de las Partes para que participen en él constituirá quórum. UN في حالة الهيئة الفرعية التي لا تكون مفتوحة باب العضوية، يشكل حضور أغلبية بسيطة من الأطراف التي يعينها مؤتمر الأطراف للاشتراك في تلك الهيئة الفرعية نصاباً قانونياً.
    Bien, ya que estamos sobre el sujeto de cosas que no tienen ningún sentido en absoluto. ¿Quieres decirme la verdad? Open Subtitles بما أنّنا في موضوع الأشياء التي لا تكون منطقية على الإطلاق، هل تريدين إخباري بالحقيقة؟
    Por el contrario, un estado de derecho que no era democrático ni respetaba los derechos humanos era una dictadura. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن سيادة القانون التي لا تكون ديمقراطية ولا تحترم حقوق الإنسان هي دكتاتورية.
    La financiación pública beneficia en primer lugar a los partidos que no estarían de otro modo en condiciones de recaudar fondos privados por distintas razones, por ejemplo, porque su ideología no resulta atractiva para la mayoría de los posibles donantes, o porque representan los grupos marginados, como las mujeres y los jóvenes. UN ويفيد التمويل العام أساسا الأحزاب التي لا تكون قادرة على جمع أموال خاصة لعدد من الأسباب، بما في ذلك لأنها أحزاب صغيرة، أو لأن أيديولوجيتها لا تروق لأغلبية من المانحين المحتملين، أو من يمثلون الفئات المهمشة، مثل النساء والشباب.
    No se precisa de ninguna garantía para los pasaportes locales, que sólo son válidos para los países del África meridional. UN ولا يفرض تأمين من أجل الحصول على جوازات السفر المحلية التي لا تكون ساريـــة إلا فــــي بلدان الجنوب اﻷفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus