"التي لا تمتلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que no poseen
        
    • no poseedores
        
    • que no tienen
        
    • que no disponen
        
    • que carecen
        
    • que carezcan
        
    • que no poseían
        
    • que no tiene
        
    • carecen de
        
    • que no poseemos
        
    • que no las poseen
        
    • que no cuentan con
        
    Por su parte, los Estados que no poseen armas nucleares han cumplido sus compromisos confiando en que los Estados nucleares harían otro tanto. UN وقد التزمت الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بتعهداتها على أمل أن تتصرف الدول النووية بالمثل.
    Este concepto ha cobrado más importancia por cuanto se está ensanchando la brecha entre los países poseedores de capacidad espacial y los que no poseen esa capacidad. UN ويكتسي ذلك أهمية كبرى في ضوء تنامي الفجوة بين الدول التي تمتلك قدرات فضائية وتلك التي لا تمتلك تلك القدرات.
    Nos sumamos al llamamiento en procura de una convención amplia que ofrezca garantías a los Estados no poseedores de armas nucleares, con el propósito de sentar las bases para un ambiente general de confianza. UN ونضم صوتنا إلى الدعوة إلى إبرام اتفاقية شاملة توفر ضمانات للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية بقصد تهيئة مناخ عام من الثقة.
    Las grandes corporaciones se concentran cada vez más en sus actividades fundamentales y externalizan las operaciones en las que no tienen ventajas competitivas. UN فالشركات الكبرى تركز على نحو متزايد على عملياتها الأساسية، وتُسند المهام التي لا تمتلك ميزة تنافسية فيها إلى مصادر خارجية.
    De suyo, es necesario contar con la negociación de un instrumento internacional de carácter vinculante mediante el cual los Estados poseedores de estas armas se comprometan a no utilizar ni amenazar con emplear tales sistemas contra aquellos Estados que no disponen de ellas. UN لذا، من الضروري مواصلة المفاوضات بشأن صك دولي ملزم تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام أو التهديد باستخدام تلك النظم ضد الدول التي لا تمتلك تلك الأسلحة.
    Esto se consideró que podría ser provechoso para los países en desarrollo que carecen de industrias navieras propias, pero en los que empresas extranjeras mantienen un tráfico ordinario planificado. UN واعتبر هذا الحكم نصا يحمل فائدة محتملة للبلدان النامية التي لا تمتلك صناعات للنقل البحري، ولكنها تشهد بانتظام حركة مرور مقررة تقوم بها المؤسسات الأجنبية.
    La Federación de Rusia no transfiere esas tecnologías a Estados no poseedores de armas nucleares que carezcan de ellas. UN والاتحاد الروسي نفسه لا ينقل مثل هذه التكنولوجيات للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تمتلك تلك التكنولوجيات.
    Irónicamente, en los últimos años los principales productores y abastecedores de armas han demostrado más preocupación ante su proliferación que los Estados que no poseen tales armas avanzadas. UN ومن باب المفارقة أن الدول الرئيسية المنتجة والموردة لﻷسلحة أبدت في السنوات اﻷخيرة قلقا متزايدا إزاء انتشار اﻷسلحة المتطورة أكثر مما أبدته الدول التي لا تمتلك تلك اﻷسلحة.
    El Pakistán se ha adherido a la Convención con la esperanza de que sea aplicada de una manera justa y equitativa y de que sirva para aliviar las verdaderas inquietudes en materia de seguridad de todos los Estados, especialmente de los que no poseen armas químicas. UN وقد انضمت باكستان إلى الاتفاقية على أمل أنها ستنفذ بطريقة عادلة ومنصفة وأنها ستساعد في تخفيف الشواغل اﻷمنية الحقيقية لجميع الدول، لا سيما الدول التي لا تمتلك أسلحة كيميائية.
    Los principales temores expresados respecto de tales prácticas se refieren a la explotación y el uso abusivo del enorme poder comercial y político que tales entidades pueden ejercer sobre los países que no poseen recursos similares. UN وتتعلق المخاوف الرئيسية التي أُعرب عنها إزاء هذه الممارسات باستغلال وإساءة استخدام النفوذ التجاري والسياسي الهائل الذي تستطيع هذه الكيانات حشده للتأثير على البلدان التي لا تمتلك موارد مشابهة.
    Reiteramos la importancia de las garantías negativas de seguridad para los Estados que no poseen armas nucleares y estamos dispuestos a considerar la posibilidad de adoptar nuevas medidas al respecto que podrían consistir en un instrumento jurídicamente vinculante a nivel internacional. UN ونؤكد من جديد أهمية ضمانات الأمن السلبية للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، ونعبر عن استعدادنا للنظر في مزيد من الخطوات حول هذا الموضوع والتي يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Los principales beneficiarios del Tratado son los Estados miembros que no poseen armas nucleares, porque de ese modo pueden estar seguros de que sus vecinos tampoco poseen armas nucleares. UN والمستفيدون الأساسيون من المعاهدة هم الدول الأعضاء التي لا تمتلك أسلحة نووية لأن بالإمكان طمأنتها على أن جيرانها لا يمتلكون هم أيضاً أسلحة نووية.
    Los principales beneficiarios del Tratado son los Estados miembros que no poseen armas nucleares, porque de ese modo pueden estar seguros de que sus vecinos tampoco poseen armas nucleares. UN والمستفيدون الأساسيون من المعاهدة هم الدول الأعضاء التي لا تمتلك أسلحة نووية لأن بالإمكان طمأنتها على أن جيرانها لا يمتلكون هم أيضاً أسلحة نووية.
    Claramente, a pesar de los diligentes esfuerzos de los Estados no poseedores de armas nucleares, la responsabilidad principal de liberar definitivamente al mundo de todas las armas nucleares no incumbe únicamente a quienes no poseen esas armas. UN وبكل وضوح وبالرغم من الجهود الحثيثة التي قامت بها الدول غير النووية، فإن المسؤولية اﻷساسية لتخليص العالم نهائياً من كافة اﻷسلحة النووية لا تقع فقط على عاتق الدول التي لا تمتلك تلك اﻷسلحة.
    Con arreglo a los artículos I y III, los Estados Unidos de América seguirán velando por que su cooperación con los Estados no poseedores de armas nucleares no contribuya a que fabriquen o adquieran armas nucleares. UN وعملاً بالمادتين الأولى والثالثة، ستستمر الولايات المتحدة في ضمان أن تعاونها مع الدول التي لا تمتلك أسلحة نووية لا يساعد هذه الدول على تصنيع أو حيازة هذه الأسلحة.
    Reiteramos la importancia de las garantías de seguridad negativas para los Estados que no tienen armas nucleares y manifestamos estar dispuestos a seguir examinando medidas en esa materia que puedan adoptar la forma de un instrumento jurídicamente vinculante en el ámbito internacional. UN ونؤكد من جديد أهمية ضمانات الأمن السلبية للدول التي لا تمتلك أسلحة نووية، ونعبر عن استعدادنا للنظر في مزيد من الخطوات حول هذا الموضوع والتي يمكن أن تتخذ شكل صك دولي ملزم قانوناً.
    Es necesario aprobar un instrumento internacional de carácter vinculante mediante el cual los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a no usarlas ni a amenazar a otros Estados que no disponen de ellas. UN وبالتالي، من الضروري اعتماد صك دولي ملزم قانونا، تتعهد بموجبه الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضد الدول التي لا تمتلك هذه الأسلحة.
    Se alienta a las Partes a que expongan sus opiniones y experiencias sobre la forma en que el proceso de sinergias puede servir de apoyo a los convenios que carecen de un mecanismo financiero para alcanzar el objetivo de la financiación sostenible. UN وتُشجَّع الأطراف على تقديم آرائها وتجاربها بشأن الكيفية التي يمكن بها لعملية التآزر أن تدعم الاتفاقيات التي لا تمتلك آلية مالية من أجل الوصول إلى الهدف المتمثل في تحقيق التمويل المستدام.
    La Federación de Rusia no transfiere esas tecnologías a Estados no poseedores de armas nucleares que carezcan de ellas. UN والاتحاد الروسي نفسه لا ينقل مثل هذه التكنولوجيات للدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية التي لا تمتلك تلك التكنولوجيات.
    El Consejo de Seguridad, en su resolución 984 (1995), tomó nota con reconocimiento de las declaraciones hechas por cada uno de los Estados poseedores de armas nucleares (S/1995/261, S/1995/262, S/1995/263, S/1995/264, S/1995/265) en que daban garantías de seguridad contra el uso de armas nucleares a los Estados que no poseían ese tipo de armas y que eran partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (párr. 1). UN 10 - وقد أحاط مجلس الأمن علماً مع الارتياح في قراره 984 (1995) بالبيانات التي أدلت بها كل دولة من الدول التي تمتلك أسلحة نووية (S/1995/261، و S/1995/262، و S/1995/263، و S/1995/264، و S/1995/265)، والتي أعطت فيها للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ضمانات أمنية بعدم استخدام هذه الأسلحة (الفقرة 1).
    Eres la única aquí que no tiene esa mirada estúpida en el rostro. Open Subtitles أنتِ الشخص الوحيد في هذه الأنحاء التي لا تمتلك تلك النظرة الغبية على محياها
    No obstante, hoy en día muchos países carecen de instalaciones de recuperación de materiales que cumplan los criterios del manejo ambientalmente racional. UN ومع ذلك، يوجد حالياً كثير من البلدان التي لا تمتلك مرافق لاسترداد المواد، والتي تستوفي معايير الإدارة السليمة بيئياً.
    Consideramos una prioridad que los países que no poseemos armas nucleares recibamos garantías efectivas de los países poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza de uso de las armas nucleares. UN ونعتقد أن من الأولويات أن نحصل، نحن البلدان التي لا تمتلك أسلحة نووية، على ضمانات فعالة من الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    La latente amenaza y el riesgo de la utilización de armas nucleares en contra de aquellos países que no las poseen siguen estando presentes. UN والتهديد الكامن في استخدام الأسلحة النووية ضد البلدان التي لا تمتلك هذه الأسلحة لا يزال قائما.
    Lamentablemente, las actividades de información y el desarrollo de los medios de comunicación modernos han dado lugar a una situación en la que los países más pobres, que no cuentan con tecnologías modernas, han quedado al margen del proceso de desarrollo. UN ومما يؤسف له أن النشاط اﻹعلامي واستحداث وسائل اتصالات حديثة أدى الى حالة تم فيها تهميش أفقر البلدان التي لا تمتلك تكنولوجيا حديثة من عملية التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus