"التي لا رجعة فيها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • irreversibles
        
    • irreversible
        
    • irrevocable
        
    • irreversibilidad
        
    Sólo reducciones irreversibles pueden garantizar que no vuelvan a desplegarse armas nucleares. UN فالتخفيضات التي لا رجعة فيها هي وحدها التي يمكن أن تكفل عدم حدوث إعادة نشر للأسلحة النووية.
    Tan sólo reducciones irreversibles pueden garantizar que no se produzca un nuevo despliegue de armas nucleares. UN فالتخفيضات التي لا رجعة فيها هي وحدها التي يمكن أن تكفل عدم حدوث إعادة نشر للأسلحة النووية.
    Las reducciones irreversibles de las existencias existentes son medidas eficaces de no proliferación. UN وتمثل التخفيضات التي لا رجعة فيها للمخزونات الحالية جهودا فعالة في مجال عدم الانتشار.
    Los programas de transferencia de tierras y de asentamientos humanos rurales están avanzando conforme a su propia e irreversible dinámica. UN إن برامج نقل اﻷراضي وبرامج المستوطنات البشرية الريفية تمضي قدما في حركتها الخاصة التي لا رجعة فيها.
    La aplicación del compromiso de la comunidad internacional respecto del proceso irreversible del desarme nuclear representa uno de los principales desafíos de nuestro tiempo. UN إن تنفيذ التزام المجتمع الدولي بعملية نزع السلاح النووي التي لا رجعة فيها يمثل أحد التحديات التي تكتنف عصرنا.
    Esa categoría no prevé ningún concepto nuevo y, por lo tanto, podría suprimirse, siempre que en la primera parte de la definición se haga referencia a la titularidad irrevocable. UN وهي لا تنشئ أي مفاهيم جديدة وبالتالي يمكن حذفها، رهنا بتضمين صدر التعريف إشارة إلى الملكية التي لا رجعة فيها.
    Sólo las reducciones irreversibles pueden asegurar que no se vuelvan a desplegar las armas nucleares. UN كما أن عمليات التخفيض التي لا رجعة فيها هي وحدها الكفيلة بضمان عدم حدوث إعادة نشر للأسلحة النووية.
    Sólo las reducciones irreversibles pueden asegurar que no se vuelvan a desplegar las armas nucleares. UN كما أن عمليات التخفيض التي لا رجعة فيها هي وحدها الكفيلة بضمان عدم حدوث إعادة نشر للأسلحة النووية.
    El firme liderazgo de ambos países es necesario para garantizar más recortes profundos e irreversibles. UN المطلوب من البلدين قيادة قوية لضمان إجراء المزيد من التخفيضات العميقة التي لا رجعة فيها.
    A pesar de todos estos esfuerzos, la fuerza de la naturaleza se ha hecho sentir con todo rigor debido a los irreversibles cambios que, provocados por el hombre, están teniendo lugar a nivel global. UN وعلى الرغم من كل تلك الجهود، فقد تركت قوى الطبيعة آثارها بشكل عنيف نتيجة للتغيرات التي لا رجعة فيها الجارية في جميع أنحاء العالم، والتي تسبب فيها الإنسان أصلا.
    Solo las reducciones irreversibles pueden asegurar que no se vuelvan a desplegar las armas nucleares. UN كما أن عمليات التخفيض التي لا رجعة فيها هي وحدها الكفيلة بضمان عدم إعادة نشر الأسلحة النووية.
    Solo las reducciones irreversibles pueden asegurar que no se vuelvan a desplegar las armas nucleares. UN كما أن عمليات التخفيض التي لا رجعة فيها هي وحدها الكفيلة بضمان عدم إعادة نشر الأسلحة النووية.
    El reconocimiento de este fundamental principio de humanidad es uno de los grandes e irreversibles logros del jus gentium de nuestro tiempo. UN ويشكل الاعتراف بالمبدأ الأساسي للإنسانية واحدا من أعظم إنجازات قانون الشعوب التي لا رجعة فيها في عصرنا الحاضر.
    Asimismo, estabilizaron la situación política nacional y reafirmaron los cambios democráticos irreversibles en el país. UN وقد حققت الاستقرار في الحالة السياسية وأرست في البلد التغيرات الديمقراطية المحلية التي لا رجعة فيها.
    Esta es una señal del consenso que está surgiendo en el sentido de que los acontecimientos acaecidos en Sudáfrica desde esta época del año pasado constituyen los cambios profundos e irreversibles previstos en la Declaración de 1989 sobre el apartheid y sus consecuencias destructivas para el Africa meridional. UN وهذا دليل على توافق اﻵراء على أن التطورات التي بدأت تحدث في جنوب افريقيا منذ هذا الوقت من العام الماضي تشكل التغيرات الهامة التي لا رجعة فيها التي توخاها اﻹعلان المتعلق بالفصل العنصري ونتائجه المدمرة في الجنوب اﻷفريقي لعام ١٩٨٩.
    La justicia y la sabiduría que encierra esta manera de abordar la cuestión se sustentan en logros que son ya irreversibles en la causa femenina, concretamente en lo que atañe al derecho al trabajo. UN وصواب وحكمة هذا النهج يقومان على المكاسب التي لا رجعة فيها التي حققتها قضية المرأة بالفعل، ولا سيما في مجال الحق في العمل.
    El arsenal que los avances de la ciencia y la técnica ponen ahora a nuestra disposición entraña la amenaza de una aniquilación total e irreversible. UN فالترسانة التي وفرها لنا تقدم العلم والتكنولوجيا محفوفة بأخطار الإبادة التامة التي لا رجعة فيها.
    La reducción del número de ojivas desplegadas no es equivalente a la disminución irreversible, y la eliminación total de las armas nucleares. UN فالتخفيضات في أعداد الرؤوس الحربية الموزعة ليست بديلا عن تخفيضات الأسلحة النووية التي لا رجعة فيها وعن الإزالة التامة لهذه الأسلحة.
    Además, la pena de muerte es siempre un castigo irreversible, cruel e inhumano que, con frecuencia, se cobra vidas inocentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن الحكم بالإعدام من العقوبات التي لا رجعة فيها والقاسية واللاإنسانية التي كثيرا ما تودي بأرواح الأبرياء.
    595. Burkina Faso consideraba que el examen periódico universal constituía una importante etapa del proceso continuo e irreversible de avance de los derechos humanos. UN 595- وذكرت بوركينا أن الاستعراض الدوري الشامـل مرحلـة مهمة في عملية حقوق الإنسان الجارية التي لا رجعة فيها.
    La relevancia irrevocable del principio de neutralidad e imparcialidad radica en el hecho de que si quienes proporcionan asistencia humanitaria son vistos como unilaterales o parciales, el acceso a las víctimas de las emergencias y el propio funcionamiento de las actividades de socorro se verían seriamente menoscabados. UN إن اﻷهميــة التي لا رجعة فيها لمبدأي الحياد والنزاهة تكمن في أنـه إذا أعتبر الذين يقدمون الاغاثة الانسانية غير محايديـن أو لا تتوفر فيهم النزاهة فمن الممكن أن تعوق على نحــو خطيــر عملية الوصول الى ضحايا حالات الطوارئ وأداء أنشطة الاغاثة.
    Los anales de la historia contemporánea registrarán la creación de estos organismos como jalones que marcan la irreversibilidad del proceso de eliminación del apartheid. UN وسيسجل التاريخ إقامة هذه الهيئات بوصفها معالم بــارزة فـــي عملية القضاء على الفصل العنصري التي لا رجعة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus