"التي لا يمكن إنكارها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • innegable
        
    • innegables
        
    Es un hecho innegable que los Estados Unidos simplemente no tienen defensa contra un ataque con misiles contra nuestra patria. UN ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن الولايات المتحدة لا تمتلك دفاعاً ضد اعتداء بالقذائف على وطننا.
    Cuando se analizan los hechos y se desglosan las estadísticas, es innegable que para cambiar el status quo es necesario pasar a la acción. UN وعند تحليل الحقائق والاحصائيات، تبين الحقيقة التي لا يمكن إنكارها وهي أن العمل لازم من أجل تغيير الوضع الراهن.
    Cuando se analizan los hechos y se desglosan las estadísticas, es innegable que para cambiar el status quo es necesario pasar a la acción. UN وعند تحليل الحقائق والاحصائيات، تبين الحقيقة التي لا يمكن إنكارها وهي أن العمل لازم من أجل تغيير الوضع الراهن.
    Es tesoro que lleva las huellas innegables de nuestro pasado. UN وهو الكنـز الذي يحمل بصمات ماضينا التي لا يمكن إنكارها.
    No se deben ignorar los logros concretos e innegables de Belarús. UN وينبغي عدم تجاهل الإنجازات الملموسة التي لا يمكن إنكارها لبيلاروس.
    En segundo lugar, la cuestión innegable de los arsenales existentes. UN ثانياً، هناك مسألة المخزونات القائمة التي لا يمكن إنكارها.
    Es un hecho innegable que, con arreglo al derecho internacional, Taiwán es un Estado soberano. UN والحقيقة التي لا يمكن إنكارها هي أن تايوان بموجب القانون الدولي دولة ذات سيادة.
    Este bloqueo no ha embargado la cultura cubana, cuya fuerza innegable ha enriquecido las orillas del sur de la Florida y del mundo. UN إن هذا الحصار لم يعرقل تقدم الثقافة الكوبية، وقوتها التي لا يمكن إنكارها أثرت شواطئ جنوب فلوريدا والعالم.
    Reitera que cree en la utilidad innegable de las zonas libres de armas nucleares y desearía que se crearan más. UN وتؤكد من جديد إيمانها بالفوائد التي لا يمكن إنكارها للمناطق الخالية من الأسلحة النووية وتود أن ترى إنشاء المزيد منها.
    La movilidad de los hombres y de los bienes ya es un factor innegable de progreso. UN فحركات الأشخاص والأموال هي بالفعل عامل من عوامل التقدم التي لا يمكن إنكارها.
    Su diseño es un activo innegable. Open Subtitles تصميم لها هو أحد الأصول التي لا يمكن إنكارها.
    Una mejor comprensión del vínculo innegable entre el medio ambiente antártico y sus ecosistemas dependientes y asociados, por una parte, y el clima mundial, por la otra, redundará en beneficio de las islas y de todos los países. UN إن الفهم اﻷفضل للصلة التي لا يمكن إنكارها بين بيئة أنتاركتيكا والنظم اﻹيكولوجية التابعة لها والمرتبطة بها، من ناحية، والمناخ العالمي من ناحية أخرى، سيكون لصالح الجزر وجميع البلدان.
    Es derecho innegable de todo Estado elegir su sistema político, económico, social y cultural, sin injerencia alguna de otro Estado. UN ومن الحقوق التي لا يمكن إنكارها أن تختار كل دولـــة نظامهـــا السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي دون التدخل بأي شكل من جانب دولة أخرى.
    Ya no podemos aceptar ninguna situación, como la actual crisis financiera, en la que, a pesar de la innegable naturaleza internacional del fenómeno, los Gobiernos y las sociedades sencillamente no confían plenamente en ninguna de las organizaciones o mecanismos actuales como fuente de apoyo, orientación o incluso interpretación del problema de que se trata. UN ولا يمكننا بعد اﻵن أن نتقبل اﻷوضاع، مثل اﻷزمة المالية الحالية، التي أصبحت فيها الحكومات والمجتمعات، رغم الطبيعة الدولية التي لا يمكن إنكارها لهذه الظاهرة، لا تثق بالكامل في أي من المنظمات أو اﻵليات الحاليـة باعتبارهـا مصــدرا للدعــم أو اﻹرشاد أو حتى تفسير المشاكل القائمة.
    Es innegable que bajo la sabia dirección del difunto Emir, y gracias a sus esfuerzos personales, Bahrein obtuvo grandes éxitos en el desarrollo de su condición de Estado y de su economía. UN ومن الحقائق التي لا يمكن إنكارها أن دولة البحرين تمكنت تحت حكم اﻷمير الراحل الذي اتسم بالحكمة وبفضل جهوده الشخصية، من إحراز نجاح عظيم في تعزيـــز مكانتها كدولة وفي تنمية اقتصادها.
    Uno de los logros innegables del Consejo ha sido el mecanismo sin parangón del examen periódico universal por los pares. UN وأحد إنجازات المجلس التي لا يمكن إنكارها هو الآلية الفريدة للاستعراض الدوري الشامل من قِبل النظراء.
    La tecnología promete varios beneficios innegables. TED فهذه التكنولوجيا تبشر بالعديد من الفوائد التي لا يمكن إنكارها
    En este sentido, hemos de reconocer los avances importantes e innegables logrados durante el Decenio en la esfera del desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional, que era uno de los objetivos principales del Decenio. UN وفي هــذا الصــدد يجب أن نعترف بجوانب التقدم التي لا يمكن إنكارها والبارزة، التي تحققت خلال العقد في مجال التطوير والتدوين المطرد للقانون الدولي، وهو أحد المقاصد الرئيسية للعقد.
    Al propio tiempo, también es consecuencia de las ventajas comparativas innegables de las Naciones Unidas y de su legitimidad singular, entre otras cosas, para coordinar las actividades multilaterales sobre el terreno. UN وفي الوقت نفسه، هذه هي نتيجة المزايا النسبية التي لا يمكن إنكارها للأمم المتحدة وشرعيتها الفريدة، في جملة أمور، عندما تقوم بتنسيق الإجراءات المتعددة الأطراف في هذا الميدان.
    Ante la posibilidad de interpretar estos hechos innegables como un argumento a favor del colonialismo, habría que tener la situación existente a la sazón en Nueva Caledonia. UN ولكن في حالة تفسير هذه الحقائق التي لا يمكن إنكارها على أنها دفاع عن الاستعمار، فينبغي النظر في الحالة في كاليدونيا الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus