Varios países que tienen programas de protección de testigos contemplan esa posibilidad. | UN | وتدرس مختلف البلدان التي لديها برامج لحماية الشهود هذه الإمكانية. |
El MM explorará las posibilidades de establecer acuerdos similares de colaboración con otras organizaciones que tienen programas de apoyo a las ONG. | UN | وسوف تتحرى الآلية العالمية إمكانيات تأسيس شراكات مماثلة مع المنظمات الأخرى التي لديها برامج تحظى بدعم المنظمات غير الحكومية. |
La Asociación de Colaboración en materia de Bosques está integrada por 14 organizaciones, órganos y secretarías de convenciones internacionales que cuentan con programas sustanciales sobre los bosques. | UN | تتألف الشراكة التعاونية المعنية بالغابات من أربع عشرة منظمة وهيئة وأمانة من أمانات الاتفاقيات من التي لديها برامج ذات شأن في مجال الغابات. |
21. En consecuencia, la OMS procurará aumentar el número de países que cuentan con programas nacionales de prevención y reducción del uso del tabaco hasta llegar al 50% de los Estados Miembros en el año 2000. | UN | ٢١ - وتبعا لذلك ستسعى منظمة الصحة العالمية الى زيادة عدد البلدان التي لديها برامج وطنية لمنع استهلاك التبغ وتخفيضه، وذلك بنسبة ٥٠ في المائة من الدول اﻷعضاء بحلول عام ٢٠٠٠. |
También se prevén cursos de formación del profesorado para ayudar a los maestros de escuela con programas de enseñanza integral. | UN | كما يضم البرنامج برامج لتدريب المدرسين تقدم المساعدة للعاملين منهم في المدارس التي لديها برامج تدريس متكاملة. |
Los Estados Partes que tengan programas incompatibles deben ponerse en contacto con el Departamento de Asuntos de Desarme. | UN | وعلى الدول الأطراف التي لديها برامج حاسوبية لا تتوافق مع ما لدى إدارة شؤون نزع السلاح أن تتصل بها. |
Estamos seguros de que un acuerdo sobre la prohibición del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre redundaría en interés de todos y naturalmente, ante todo, en interés de los Estados que tienen programas espaciales, que en la actualidad son alrededor de 130. | UN | ونحن متأكدون من أن هذا الاتفاق بشأن عدم تسليح الفضاء الخارجي سيكون في صالح الجميع، وبطبيعة الحال، سيكون في صالح الدول التي لديها برامج فضائية أولا وأخيرا. ويوجد الآن ما يقرب من 130 دولة من هذا النوع. |
Los repositorios multinacionales ofrecen numerosos beneficios económicos tanto para los países sede como para los países asociados que tienen programas nucleares de poca envergadura. | UN | تتيح المستودعات المتعددة الجنسيات فوائد اقتصادية عديدة للبلدان المضيفة والشريكة التي لديها برامج نووية صغيرة. |
Exhorta a todos los Estados que tienen programas espaciales a unirse a esos esfuerzos. | UN | وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود. |
Los repositorios multinacionales ofrecen numerosos beneficios económicos tanto para los países sede como para los países asociados que tienen programas nucleares de poca envergadura. | UN | تتيح المستودعات المتعددة الجنسيات فوائد اقتصادية عديدة للبلدان المضيفة والشريكة التي لديها برامج نووية صغيرة. |
Exhorta a todos los Estados que tienen programas espaciales a unirse a esos esfuerzos. | UN | وهو يدعو كل الدول التي لديها برامج فضائية أن تنضم إلى هذه الجهود. |
Pide también a todos los Estados que no son partes en el Tratado y que cuentan con programas nucleares de importancia que sometan todas sus actividades nucleares, tanto actuales como futuras, al régimen de salvaguardias completas del OIEA. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة. |
Pide también a todos los Estados que no son partes en el Tratado y que cuentan con programas nucleares de importancia que sometan todas sus actividades nucleares, tanto actuales como futuras, al régimen de salvaguardias completas del OIEA. | UN | ويطلب أيضا إلى جميع الدول غير اﻷطراف في المعاهدة التي لديها برامج نووية يؤبه بها أن تخضع جميع أنشطتها النووية، الراهنة والمقبلة على حد سواء، لنظام الضمانات الكاملة النطاق للوكالة. |
En la mayoría de los países las actividades relativas a los adolescentes son incipientes y aun en aquellos que cuentan con programas de larga data, queda mucho por hacer. | UN | فاﻷنشطة التي تستهدف المراهقين هي في مراحلها اﻷولى في معظم البلدان، بل إنه في كثير من البلدان التي لديها برامج طويلة العهد، تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود. |
Un número convenido de países con programas de viviendas, instituciones financieras y sistemas de apoyo utilizando capital nacional en favor de los pobres; | UN | عدد متفق عليه من البلدان التي لديها برامج إسكان ومؤسسات مالية ونظم دعم محابية للفقراء، تنتفع من رؤوس الأموال المحلية؛ |
Se puede aprender mucho de las mejores prácticas de los Estados que cuentan desde hace mucho con programas de este tipo. | UN | ويمكن تعلم الكثير من " أفضل الممارسات " التي تتبعها الدول التي لديها برامج قائمة منذ أمد بعيد. |
El número de países con programas de yodación aumentó de 90 en 2000 a 120 en 2007. | UN | وارتفع عدد البلدان التي لديها برامج لإضافة اليود من 90 بلدا عام 2000 إلى 120 بلدا عام 2007. |
Instamos a todos los países que tengan programas de energía nuclear, y que aún no lo hayan hecho, a que se adhieran a la Convención y la ratifiquen de inmediato para aumentar así la seguridad nuclear en todo el mundo. | UN | وإننا ندعو جميع البلدان التي لديها برامج طاقة نووية ولم تفعل هذا حتى الآن أن تنضم للاتفاقية، وأن تصدق عليها على الفور حتى تعزز بذلك الأمان النووي في كل أرجاء العالم. |
Propuso que se racionalizaran todas las instituciones que tuvieran programas de desarrollo de la empresa nacional. | UN | واقترحت ترشيد جميع المؤسسات التي لديها برامج لتطوير المشاريع المحلية. |
209. Se pidió a los encuestados que mencionaran partidos que contaban con programas favorables a las mujeres. | UN | 209- وطُلب من المشاركين ذكر الأحزاب التي لديها برامج مواتية للمرأة. |
La participación en la supervisión conjunta de los lanzamientos de misiles balísticos y vehículos de lanzamiento espacial podría contribuir a que todos los Estados tengan una mejor comprensión de las intenciones y capacidades de los Estados que poseen programas activos de cohetes espaciales. | UN | ويمكن أن تساعد المشاركة في الرصد التعاوني لأحداث إطلاق القذائف التسيارية ومركبات الإطلاق الفضائية جميع الدول على فهم نوايا وقدرات الدول التي لديها برامج نشطة للصواريخ. |
45. El Curso Práctico alentó a que se estrechara la cooperación y el diálogo entre las universidades e instituciones provistas de programas de derecho espacial establecidos y las instituciones de enseñanza que desearan contar con esos programas. | UN | 45- وشجّعت حلقة العمل على توثيق التعاون والحوار بين الجامعات والمؤسسات التي لديها برامج قائمة بشأن قانون الفضاء وتلك المؤسسات التعليمية التي ترغب في وضع برامج من هذا القبيل. |
Los Estados que cuentan con un programa nuclear importante y una política de independencia energética tienen incentivos para mantener abierta la opción de la estrategia de reprocesamiento y reciclado. | UN | والدول التي لديها برامج نووية كبيرة وتتبنـّى سياسة تعتمد على استقلالية الطاقة تتوافر لديها، بالتالي، حوافز تحدوها إلى الإبقاء على انفتاح استراتيجية إعادة المعالجة وإعادة استخدام المواد. |
*En 37 países en que se ejecutan programas al menos el 60% de las escuelas secundarias incluyen la salud reproductiva en sus programas de estudio | UN | * 37 من البلدان التي لديها برامج تعتمد فيها > 60 في المائة من المدارس الثانوية مناهج الصحة الإنجابية |