41. Debería crearse una red de expertos, instituciones, organizaciones y órganos que tengan experiencia en el ámbito de los conocimientos tradicionales. | UN | 41- ينبغي إنشاء شبكة من الخبراء والمؤسسات والمنظمات والهيئات التي لديها خبرة في ميدان المعارف التقليدية. |
6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
En el marco del Programa sobre el Cambio Climático se da prioridad a las instituciones de investigación y las organizaciones no gubernamentales del Sur que cuentan con experiencia en el cambio climático y trabajan en la esfera del fomento de la capacidad en los planos nacional y regional. | UN | ويعطي برنامج تغير المناخ الأولوية إلى مؤسسات البحث في بلدان الجنوب والمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجال تغير المناخ وتلتزم ببناء القدرات على المستويين الوطني والإقليمي. |
4. La Conferencia insta a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que tengan pericia en la esfera de la limpieza y la eliminación de contaminantes radiactivos a que estudien la posibilidad de prestar la asistencia apropiada con fines de reparación de las zonas afectadas, tomando nota de los esfuerzos que se han realizado hasta la fecha a ese respecto. | UN | ٤ - والمؤتمر يطالب جميع الحكومات والمنظمات الدولية، التي لديها خبرة في ميدان إزالة وإزاحة الملوثات المشعة، بالنظر في توفير مساعدة مناسبة، عند الطلب، لﻷغراض العلاجية في تلك المناطق المتأثرة، مع مراعاة الجهود التي بذلت حتى اليوم في هذا الشأن. |
22. El UNICEF ha sido informado acerca de las propuestas hechas en Ginebra por el grupo de organizaciones no gubernamentales que se ocupan del niño refugiado y del niño en situaciones de conflicto armado, y espera que se tengan debidamente en cuenta las opiniones de todas las organizaciones no gubernamentales que poseen experiencia en esta esfera. | UN | ٢٢- وأُحيطت اليونيسيف علماً بالمقترحات التي يجري طرحها من قبل الفريق الفرعي للمنظمات غير الحكومية المعني باﻷطفال اللاجئين واﻷطفال في المنازعات المسلحة في جنيف، ويحدونا اﻷمل في أن يتم إيلاء الاعتبار الواجب ﻵراء جميع المنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في هذا المجال. |
Otra recomendación fue que la Comisión aproveche los mecanismos existentes en el sistema de las Naciones Unidas para facilitar el intercambio de experiencias entre los países que tienen experiencia en la consolidación de la paz y la creación del Estado y los que están a punto de iniciar estos procesos. | UN | وأوصيت اللجنة أيضا بأن تستفيد من الآليات القائمة في منظومة الأمم المتحدة لتسهيل تبادل الدروس بين البلدان التي لديها خبرة في مجال بناء السلام وبناء الدولة وتلك التي توشك أن تشهد عمليات من هذا القبيل. |
Los Estados Partes que tengan los conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para la introducción clandestina de migrantes. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي كثيرا ما تستخدم كدول منشأ أو كدول عبور لتهريب المهاجرين . |
6. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo especial de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٦ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات خاصة لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
5. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٥ - تطلب الى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في الاقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في الاقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
5. Pide a todos los países y organizaciones que tengan experiencia en la pesca de altura que faciliten la adquisición de embarcaciones más grandes y de equipo de pesca para el sector pesquero del Territorio y que ofrezcan programas de capacitación en pesca de altura para los pescadores del Territorio; | UN | ٥ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات التي لديها خبرة في مجال الصيد في أعماق البحار تيسير حصول قطاع صيد اﻷسماك في اﻹقليم على قوارب كبيرة وعلى معدات لصيد اﻷسماك، وتزويد صائدي اﻷسماك في اﻹقليم ببرامج تدريبية على الصيد في أعماق البحار؛ |
2. Pide a todos los países, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que cuentan con experiencia en el ámbito de la pesca en aguas profundas que presten asistencia al Territorio para mejorar su capacidad en esa esfera. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة. |
2. Pide a todos los países y a las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que cuentan con experiencia en lo relativo a la pesca en aguas profundas que presten asistencia al Territorio para mejorar su capacidad en esa esfera. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في البحار العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد البحار العميقة. |
2. Pide a todos los países, organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que cuentan con experiencia en el ámbito de la pesca en aguas profundas que presten asistencia al Territorio para mejorar su capacidad en esa esfera. | UN | ٢ - تطلب إلى جميع البلدان والمنظمات ووكالات اﻷمم المتحدة التي لديها خبرة في مجال الصيد في المياه العميقة مساعدة الاقليم على تحسين قدرته على استغلال موارد المياه العميقة. |
4. La Conferencia insta a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que tengan pericia en la esfera de la limpieza y la eliminación de contaminantes radiactivos a que estudien la posibilidad de prestar la asistencia apropiada con fines de reparación de las zonas afectadas, tomando nota de los esfuerzos que se han realizado hasta la fecha a ese respecto. | UN | ٤ - والمؤتمر يطالب جميع الحكومات والمنظمات الدولية، التي لديها خبرة في ميدان إزالة وإزاحة الملوثات المشعة، بالنظر في توفير مساعدة مناسبة، عند الطلب، لﻷغراض العلاجية في تلك المناطق المتأثرة، مع مراعاة الجهود التي بذلت حتى اليوم في هذا الشأن. |
4. La Conferencia insta a todos los gobiernos y organizaciones internacionales que tengan pericia en la esfera de la limpieza y la eliminación de contaminantes radiactivos a que estudien la posibilidad de prestar la asistencia apropiada para evaluar la contaminación de las zonas afectadas, y rehabilitarlas tomando nota de los esfuerzos que se han realizado hasta la fecha a ese respecto. | UN | 4 - والمؤتمر يطالب جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في ميدان إزالة الملوثات المشعة والتخلص منها، بالنظر في توفير مساعدة مناسبة عند الطلب لأغراض تقدير حجم الإشعاعات وللأغراض العلاجية في المناطق المتأثرة، مع مراعاة الجهود التي بذلت حتى اليوم في هذا الشأن. |
Estos servicios suelen entrañar la formación de funcionarios encargados del control real de las prácticas contrarias a la competencia y, posiblemente, cursillos de formación o programas de capacitación en el lugar de trabajo con los organismos de defensa de la competencia en países que poseen experiencia en la materia. | UN | وتشمل هذه الخدمات، عادة، تدريب الموظفين المسؤولين عن المكافحة الفعلية للممارسات المضادة للمنافسة، وقد تشمل أيضاً عقد حلقات عمل تدريبية و/أو التدريب أثناء العمل مع السلطات المعنية بالمنافسة في البلدان التي لديها خبرة في ميدان المنافسة. |
d) Servicios de asesoramiento para establecer un organismo encargado de la competencia, lo que habitualmente entraña la formación de funcionarios encargados del control real de las práctica comerciales restrictivas y, posiblemente, cursos de formación y capacitación en el puesto de trabajo en los organismos encargados de la competencia de los países que poseen experiencia en la materia; | UN | (د) تقديم خدمات استشارية فيما يتعلق بإنشاء هيئة ناظمة للمنافسة - وتشمل هذه الخدمات عادةً تدريب الموظفين المسؤولين عن الرقابة الفعلية على الممارسات التجارية التقييدية وقد تتضمن عقد حلقات تدريبية أو التدريب أثناء العمل لدى الهيئات الناظمة للمنافسة في البلدان التي لديها خبرة في ميدان المنافسة؛ |
A fin de poner en marcha el plan de acción del Secretario General para cumplir los requisitos de la Convención, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha emprendido contactos con algunos gobiernos que tienen experiencia en la aplicación de leyes contra la discriminación en los niveles federal y estatal con miras a determinar las enseñanzas obtenidas, las experiencias y las herramientas que puedan ser de utilidad en este proceso. | UN | ولكي تكفل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تفي خطة عمل الأمين العام بمتطلبات الاتفاقية، شرعت في الاتصال ببعض الحكومات التي لديها خبرة في تنفيذ قوانين مناهضة التمييز على الصعيد الفيدرالي وعلى صعيد الدول لتحديد الدروس المستفادة والخبرات والأدوات التي قد تكون بمثابة عوامل مساعدة في هذه العملية. |
Los Estados Partes que tengan los conocimientos especializados pertinentes estudiarán la posibilidad de prestar asistencia técnica a los Estados que se utilicen frecuentemente como Estados de origen o de tránsito para la introducción clandestina de migrantes. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف التي لديها خبرة في هذا الميدان أن تنظر في تقديم المساعدة التقنية الى الدول التي كثيرا ما تستخدم كدول منشأ أو كدول عبور لتهريب المهاجرين . |
Kirguistán reitera su llamamiento a todos los gobiernos y organizaciones internacionales con pericia en la esfera de la limpieza y la eliminación de contaminantes radiactivos a que estudien la posibilidad de prestar la asistencia apropiada. | UN | ويكرر بلده دعوة جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة في تنظيف الملوثات المشعة والتخلص منها إلى النظر في تقديم المساعدة الملائمة. |
Dado que Benin no cuenta con un conjunto de normas legislativas y reglamentarias específicas sobre la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa, solicitará ayuda a los países que tienen conocimientos técnicos en la materia. | UN | نظرا لأن بنن تفتقر إلى آليات تشريعية وتنظيمية محددة في مجال مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، ستوجه طلبات إلى البلدان التي لديها خبرة في هذا المجال. |
Además de la información proporcionada por las Partes, esta información incluirá la proporcionada por organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que tengan conocimientos especializados en la esfera del mercurio, y por instituciones nacionales e internacionales que tengan esos conocimientos. | UN | وإضافة إلى المعلومات الواردة من الأطراف، فإن هذه المعلومات تشمل المعلومات المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في مجال الزئبق، ومن المؤسسات الوطنية والدولية التي تتمتع بتلك الخبرة. |