"التي ليس لها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que no tienen
        
    • no reconocidas
        
    • que no tengan
        
    • que no tiene
        
    • que carecen
        
    • que no están reconocidas
        
    • que no son
        
    • que no sean
        
    • que no tenían
        
    • que carece
        
    • que tienen
        
    • que no tuvieran
        
    • sin un
        
    • que no estén
        
    • que no cuenta con
        
    Por consiguiente, algunos creen que los diarios no deberían publicar información sobre cuestiones privadas que no tienen que ver con la vida pública. UN ومن ثم يرى البعض أن الصحف ينبغي ألا تنشر معلومات عن المسائل الشخصية التي ليس لها تأثير في الحياة العامة.
    En dichos grupos deberían participar plenamente autoridades locales y nacionales y organizaciones no gubernamentales, y los grupos deberían colaborar con todos los organismos y programas competentes, incluso aquéllos que no tienen representantes sobre el terreno. UN وينبغي أن تشارك في هذه الفرق مشاركة كاملة، السلطات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية، وأن تعمل الفرق مع جميع الوكالات والبرامج المعنية، بما فيها تلك التي ليس لها ممثلون ميدانيون.
    En esta sección se examinan las medidas establecidas para disuadir a partes no contratantes no reconocidas como cooperantes de que realicen actividades. UN ويتناول هذا الجزء التدابير المتخذة لردع أنشطة الدول غير الأطراف التي ليس لها هذا المركز.
    xii) La cooperación con otros Estados en relación con los buques de pesca que no tengan derecho a enarbolar el pabellón de ningún Estado y los buques que oculten su identidad; UN ' ١٢ ' التعاون مع الدول اﻷخرى فيما يتعلق بسفن الصيد التي ليس لها حق رفع علم أية دولة والسفن التي تخفي هويتها؛
    Actualmente, África es el único continente que no tiene representación en un auténtico nivel de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN ذلك أن أفريقيا اليوم هي القارة الوحيدة التي ليس لها ممثلون على صعيد اتخاذ القرار الفعلي في المجلس.
    Por consiguiente, las entidades que carecen de representación propia sobre el terreno se ven en inferioridad de condiciones. UN ومن ثم، فإن الكيانات التي ليس لها تمثيل ميداني مستقل تشعر أنها في وضع يحرمها من المزايا.
    Esto es especialmente cierto con respecto a los pequeños Estados que no tienen esferas de influencia que preservar, pero sí el deseo honesto de participar y contribuir a mejorar nuestro mundo. UN وينطبق هذا على الدول الصغيرة التي ليس لها مجال نفوذ تحافظ عليه بل رغبة شريفة في المشاركة واﻹسهام في تحسين عالمنا.
    Una estrategia general debe incluir también la lucha activa contra las desigualdades estructurales, que no tienen cabida en las democracias de Centroamérica. UN ولا بد لأي استراتيجية عالمية أن تتضمن أيضا مكافحة أوجه التفاوت الهيكلية التي ليس لها مكان في ديمقراطيات أمريكا الوسطى.
    Esta tarea es mucho más compleja cuando se trata de organizaciones que no tienen presencia en los países. UN والأمر أكثر تعقيدا بالنسبة للمؤسسات التي ليس لها وجود على المستوى القطري.
    Para familias de prisioneros que no tienen otro sostén - Donantes varios UN لعائلات المعتقلين التي ليس لها عائل آخر - مانحون متنوعون
    En breve se darán directrices para la participación de organizaciones no gubernamentales no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social en las reuniones preparatorias regionales y en la Conferencia de 1995. UN وقالت انه سيتم قريبا توفير مبادئ توجيهية بالنسبة لمشاركة المنظمات غير الحكومية التي ليس لها مركز استشاري في الاجتماعات التحضيرية الاقليمية وفي مؤتمر عام ١٩٩٥.
    La Comisión también decidió recomendar al Consejo Económico y Social un procedimiento para la participación de las organizaciones de pueblos indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN كما قررت اللجنة أن توصي المجلس الاقتصادي والاجتماعي باتخاذ اجراء لاشتراك منظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Las organizaciones de pueblos indígenas no reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social interesadas en participar en el grupo de trabajo pueden presentar una solicitud al Coordinador del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. UN ويجوز لمنظمات الشعوب اﻷصلية التي ليس لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والتي لديها اهتمام بالمشاركة في أعمال الفريق العامل، تقديم طلبات إلى منسق العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Por lo que respecta a la observación formulada por Alemania, expresa que, de no darse cierta importancia a los métodos nuevos, existe el peligro muy real de que entidades adjudicadoras que no tengan mucha experiencia no saquen el mejor provecho de la licitación. UN ولاحظت، فيما يتصل بالتعليق الذي أبداه ممثل ألمانيا، ان هناك خطرا حقيقيا يتمثل في أن جهات الاشتراء التي ليس لها خبرة قد لا تحصل على أفضل النتائج من المناقصة، ما لم تبرز اﻷساليب الجديدة، بقدر معين.
    Nota: No hay consenso sobre el principio de ampliar el ámbito del Protocolo a los conflictos que no tengan carácter internacional. UN ملحوظة: لا يوجد توافق آراء بشأن مبدأ مد نطاق البروتوكول الى المنازعات التي ليس لها طابع دولي.
    La posición de África es una posición de principios, en el sentido de que África es el único continente que no tiene un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN وموقف أفريقيا قائم على مبدأ، هو أن أفريقيا هي القارة الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.
    La Oficina examinará la lista de documentos aportados e identificará los documentos que carecen de valor probatorio. UN وسيفحص المكتب قائمة الوثائق المقدمة ويحدد الوثائق التي ليس لها قيمة إثباتية.
    Lista Lista de organizaciones que no están reconocidas como entidades consultivas de carácter general o especial* UN القائمة* قائمة المنظمات التي ليس لها مركز استشاري عام أو خاص
    La nota no incluye la mayoría de las iniciativas de organizaciones regionales que no afectan a los que no son miembros. UN ولا ترد في المذكرة معظم مبادرات المنظمات الإقليمية التي ليس لها علاقة بغير الأعضاء.
    Teniendo en cuenta lo que el mundo ha presenciado en nuestra hermana república de Rwanda y en la ex Yugoslavia, vemos con beneplácito que entre los crímenes de guerra se incluyan los casos de conflictos armados que no sean de carácter internacional. UN ونظرا لما شهده العالم في جمهورية رواندا الشقيقة وفي يوغوسلافيا السابقة، فإننا نرحب بإدراج حالات الصراع المسلح التي ليس لها طابع دولي، في إطار جرائم الحرب.
    Los bienes que no tenían número de serie eran artículos registrados antes de 2006, cuando no se requerían. UN والأصول التي ليس لها أرقام مسلسلة كانت أصنافا سجلت قبل عام 2006 عندما لم يكن مطلوبا إعطاء الأصناف رقما مسلسلا.
    Su país, que carece de tradición militar, contribuye con personal civil a los esfuerzos por la paz que realizan las Naciones Unidas en diversas partes del mundo. UN وذكر أن بلده، التي ليس لها تاريخ عسكري، تساهم بموظفين مدنيين في جهود السلم التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مختلف أنحاء العالم.
    iii) la poligamia, el repudio y el divorcio injustificados que tienen efectos nefastos de forma inmediata y a largo plazo sobre la salud y el bienestar de las mujeres y los niños. UN `٣` تعدد الزوجات، وحالات الطلاق التي ليس لها مبرر والتي تخلف آثارا ضارة فورية وطويلة اﻷجل على صحة ورفاه النساء واﻷطفال.
    Además, también se proporcionaría información en forma impresa a las organizaciones no gubernamentales que no tuvieran acceso inmediato a la Internet. UN ومع ذلك يتاح ايضا للمنظمات غير الحكومية التي ليس لها اتصال مباشر بشبكة الانترنت المزيد من المعلومات المطبوعة التقليدية.
    La Oficina es actualmente la única dependencia de la BLNU sin un jefe designado u oficial a cargo. UN ويعتبر المكتب حاليا الوحدة الوحيدة في قاعدة اللوجستيات التي ليس لها رئيس معيَّن أو موظف مسؤول.
    Lista Lista de organizaciones que no estén reconocidas como entidades consultivas de carácter general o especial* UN القائمة* قائمة المنظمات التي ليس لها مركز استشاري عام أو خاص
    De hecho, nuestro continente es el único que no cuenta con un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN إن قارتنا في الحقيقة، هي الوحيدة التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus