| Se ha invitado a la OSCE a que participe en actividades de la red oficiosa que vincula a los institutos de investigación y capacitación de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y Turín. | UN | وقد دعيت المنظمة للاشتراك في أنشطة الشبكة غير الرسمية التي تربط بين معاهد التدريب والبحث التي مقرها جنيف وتورينو. |
| Se realizó una encuesta sobre la utilización del tabaco en los organismos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra. | UN | وأجريت دراسة استقصائية سابقة نظرت في تعاطي التبغ في وكالات الأمم المتحدة التي مقرها جنيف. |
| Por su parte, el Director General ha invitado a la OSCE a que participe en actividades de la red oficiosa de investigación y capacitación, que abarca a los institutos de las Naciones Unidas con sede en Ginebra y en Turín. | UN | وبالمقابل، يدعو المدير العام منظمة الأمن والتعاون إلى المشاركة في أنشطة شبكة البحث والتدريب غير الرسمية التي تشمل معاهد الأمم المتحدة التي مقرها جنيف وتورينو. |
| Un informe de síntesis en el que se resumen las conclusiones de 14 estudios temáticos y estudios realizados a nivel nacional se presentó en una reunión de difusión llevada a cabo en Ginebra (junio de 2008), a la que asistieron asociados en el consorcio del proyecto, funcionarios de las Naciones Unidas y representantes de la sociedad civil y de instituciones académicas con base en Ginebra. | UN | وقُدم تقرير يلخص الاستنتاجات المتأتية من 14 دراسة مواضيعية وعلى المستوى القطري أثناء اجتماع لنشر المعلومات عقد في جنيف (حزيران/يونيه 2008) حضره الشركاء في الاتحاد المكلف بالمشروع، ومسؤولون من الأمم المتحدة وممثلون من المجتمع المدني والمؤسسات الأكاديمية التي مقرها جنيف. |
| 7. Pide a la secretaría de la UNCTAD que mejore la difusión de información sobre el Programa EMPRETEC y que informe a las delegaciones basadas en Ginebra sobre la organización de las reuniones anuales de los directores de EMPRETEC; | UN | 7- يرجو من أمانة الأونكتاد زيادة نشر المعلومات المتعلقة ببرنامج تنظيم المشاريع وإبلاغ الوفود التي مقرها جنيف بالاجتماعات السنوية التي ينظمها مديرو برنامج تنظيم المشاريع؛ |
| Con esta perspectiva tratará de contribuir a mejorar las condiciones de trabajo de las entidades de las Naciones Unidas y de las organizaciones internacionales que tienen su sede en Ginebra. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ستسعى إلى اﻹسهام في تحسين ظروف عمل هيئات اﻷمم المتحدة، وسائر المنظمات الدولية التي مقرها جنيف. |
| Asimismo hubo conversaciones con funcionarios de la UNCTAD y con una serie de misiones situadas en Ginebra. | UN | وفضلا عن ذلك، عقدت مناقشات مع موظفي الأونكتاد وعدد من البعثات التي مقرها جنيف. |
| Además, el proveedor local de electricidad ha aceptado mantener las condiciones preferenciales negociadas en 2002 para las organizaciones internacionales con sede en Ginebra. | UN | فضلا عن ذلك، وافقت الجهة المزودة بالطاقة الكهربائية على الاستمرار في منح الشروط التفضيلية التي تم التفاوض بشأنها في عام 2002 للمنظمات التي مقرها جنيف. |
| Se deben reforzar las comunicaciones entre las instituciones de derechos humanos con sede en Ginebra y las instituciones que se ocupan de la paz y la seguridad en Nueva York. | UN | 110 - وينبغي مواصلة تعزيز الاتصالات بين مؤسسات حقوق الإنسان التي مقرها جنيف ومؤسسات السلام والأمن في نيويورك. |
| Por último, habida cuenta de la complejidad del establecimiento de un índice único del ajuste por lugar de destino en Ginebra, espera que las organizaciones con sede en Ginebra aporten la información adicional mencionada por la CAPI en el párrafo 145 de su informe, de manera que ésta esté en situación de responder plenamente a la solicitud formulada por la Asamblea General. | UN | وأخيرا، وفي ضوء الطابع المعقد لمسألة وضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل في جنيف، قال إنه يأمل في أن تقدم المنظمات التي مقرها جنيف المعلومات اﻹضافية التي أشارت إليها اللجنة في الفقرة ١٤٥ من تقريرها لكي تكون في وضع يسمح لها بالاستجابة بالكامل لطلب الجمعية العامة. |
| 35. No obstante las dificultades enunciadas, las secretarías y entidades con sede en Ginebra comparten efectivamente diversos atributos comunes, además de los Acuerdos de Relación, que podrían aprovecharse para fortalecer la colaboración en la gestión de los servicios de apoyo. | UN | ٣٥ - رغم القيود سالفة الذكر، فإن اﻷمانات والكيانات التي مقرها جنيف تتقاسم بالفعل عددا من السمات المشتركة، الى جانب اتفاقات العلاقة، يمكن استخدامها في تعزيز التعاون في إدارة خدمات الدعم. |
| Otros proyectos para el presente año son la subasta común de las organizaciones con sede en Ginebra de los servicios postales, incluido el correo internacional, el servicio de correos y parte del correo suizo. | UN | 26 - وتشمل الخطط الأخرى في السنة الجارية تقديم عروض مشتركة من جانب المنظمات التي مقرها جنيف لتوفير خدمات بريدية، من قبيل البريد الدولي، وخدمة الحقائب وجزء من البريد السويسري. |
| Con el objeto de armonizar la política de seguridad de las organizaciones con sede en Ginebra, se ha lanzado también una iniciativa que explorará el medio de estrechar la colaboración, compartir los recursos, equipos y conocimientos técnicos y convenir unas normas de seguridad mínimas. | UN | وتم أيضا إطلاق مبادرة تهدف إلى مواءمة السياسات الأمنية بين المنظمات التي مقرها جنيف وسوف يتم استكشاف السبل الآيلة إلى إيجاد قدر أوثق من التعاون وتقاسم الموارد والمعدات والمهارات والاتفاق على حد أدنى لمعايير الأمن. |
| Aprovecho esta oportunidad para expresar nuestro sincero agradecimiento al Comité de ONG sobre el Desarme, con sede en Ginebra, por esta nueva contribución a nuestros esfuerzos conjuntos en la esfera del desarme y la no proliferación, y por sus conocidos y ampliamente apreciados apoyo intelectual e inspiración a este respecto. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن خالص الشكر للجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح التي مقرها جنيف على هذه المساهمة الأخرى في جهودنا المشتركة في ميدان نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، وعلى دعمهم وإلهامهم الفكري في هذا الصدد المعروفين جيداً والحائزين على التقدير على نطاق واسع. |
| En el anexo V del presente informe se reproducen las escalas de sueldos correspondientes al personal del cuadro de servicios generales y al cuadro de profesores de idiomas, así como las cuantías revisadas de las prestaciones por familiares a cargo que se recomendaron a los jefes ejecutivos de las organizaciones con sede en Ginebra a la fecha de su promulgación. | UN | وترد في المرفق الخامس لهذا التقرير جداول المرتبات لفئتي الخدمات العامة وأساتذة اللغات وكذلك المستويات المنقحة لبدلات الإعالة التي يُوصى بها للرؤساء التنفيذيون للمنظمات التي مقرها جنيف وذلك بتاريخ نشرها. |
| b) La armonización de la práctica requeriría la revisión de los reglamentos y estatutos del personal ya sea de los organismos especializados con sede en Ginebra o de las partes pertinentes del Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas; | UN | )ب( التوفيق بين الممارسات سيتطلب إما تنقيح النظام اﻹداري والنظام اﻷساسي للموظفين في الوكالات المتخصصة التي مقرها جنيف أو تنقيح اﻷجزاء ذات الصلة من النظام اﻷساسي والنظام الاداري لموظفي اﻷمم المتحدة؛ |
| 7. Pide a la secretaría de la UNCTAD que mejore la difusión de información sobre el Programa EMPRETEC y que informe a las delegaciones basadas en Ginebra sobre la organización de las reuniones anuales de los directores de EMPRETEC; | UN | 7- يرجو من أمانة الأونكتاد زيادة نشر المعلومات المتعلقة ببرنامج تنظيم المشاريع وإبلاغ الوفود التي مقرها جنيف بالاجتماعات السنوية التي ينظمها مديرو برنامج تنظيم المشاريع؛ |
| 7. Pide a la secretaría de la UNCTAD que mejore la difusión de información sobre el Programa EMPRETEC y que informe a las delegaciones basadas en Ginebra sobre la organización de las reuniones anuales de los directores de EMPRETEC; | UN | 7- يرجو من أمانة الأونكتاد زيادة نشر المعلومات المتعلقة ببرنامج تنظيم المشاريع وإبلاغ الوفود التي مقرها جنيف بالاجتماعات السنوية التي ينظمها مديرو برنامج تنظيم المشاريع؛ |
| Como se expresó anteriormente, la coordinación del examen de los servicios comunes en las primeras etapas habría sido de particular utilidad para la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, donde la aplicación del principio de los servicios comunes parecería estar más justificada dado el número de organizaciones de las Naciones Unidas que tienen su sede en Ginebra. | UN | باء - مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ١٦ - كما ذكر أعلاه فإن التنسيق المبكر لاستعراض الخدمات المشتركة يكون مفيدا بوجه خاص بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، حيث يبدو مبدأ الخدمات المشتركة أكثر انطباقـا، وذلك بالنظــر إلى عدد منظمات اﻷمم المتحدة التي مقرها جنيف. |
| La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra ha de redoblar sus esfuerzos por fomentar acuerdos compartidos entre las organizaciones que tienen su sede en Ginebra, en vista de los beneficios obtenidos gracias al acuerdo suscrito por su Servicio de Adquisiciones y Transporte para la compra de equipos y accesorios informáticos (SP–98–001–11) (párrs. 54 a 55). | UN | ١٣٩ - ينبغي لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أن يزيد جهوده لتشجيع الترتيبات المشتركة فيما بين المنظمات التي مقرها جنيف وذلك في ضوء الفوائد التي يجنيها من اتفاق الشراء بالجملة لدائرة المشتريات والنقل التابعة له في مجال المعدات وقطع الغيار الحاسوبية (SP-98-001-11) )الفقرتان ٥٤ و ٥٥(. |