"التي نعرفها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que conocemos
        
    • que sabemos
        
    • tal como la conocemos
        
    • Nuestra
        
    • que todos conocemos
        
    • que hoy
        
    • conocidas
        
    • que ya conocemos
        
    Y tal vez el cristianismo que conocemos debería recuperar su antigua capacidad de escuchar. Open Subtitles و ربما المسيحية التي نعرفها تحتاج إلى استعادة قدرتها القديمة على الإستماع
    Las cuatro fuerzas que conocemos y amamos en el mundo que nos rodea son la gravedad, electromagnetismo probablemente ha oído hablar de ellas. Open Subtitles الأربع قوى التي نعرفها و نحبها في العالم من حولنا .. هي الجاذبية و الكهرومغناطيسية على الأرجح فقد سمعتم عنها
    "Con el arribo de los exploradores europeos, la tierra que conocemos ahora como Texas estaba poblada por tribus de indígenas". Open Subtitles بوصول العديد من المستكشفين الأوروبيين، الأرض التي نعرفها بإسم تكساس الآن كان يسكنها القبائل الذين يطلق عليهم
    Uno de los daños que sabemos que esta tecnología trae consigo, está relacionado con su éxito profesional. TED أحد هذه الأضرار التي نعرفها هى أنّ هذه التكنولوجيا مرتبطة بنجاحك المهني.
    Por sus exclusivas características químicas y físicas, el agua es absolutamente esencial para la vida tal como la conocemos. TED فبسبب خصائصه الكيميائية والفيزيائية الفريدة، يُعد الماء ضروريًا للغاية من أجل جميع أشكال الحياة التي نعرفها.
    Ahora, la memoria operativa es esa parte de Nuestra conciencia de la que estamos al tanto en cualquier momento del día. TED الان, الذاكرة العاملة هي الجزء من وعينا التي نعرفها في أي وقت من اليوم
    Por otra parte, en los documentos de la Asamblea General que conocemos siempre se ha apoyado el derecho de los pueblos de resistir la ocupación extranjera. UN كما أن حق الشعوب في مقاومة الاحتلال اﻷجنبي محاط بالتأييد دائما في وثائق الجمعية العامة التي نعرفها.
    La Cuba que conocemos no merece esas sanciones. UN كوبا التي نعرفها لا تستحق مثل تلك العقوبات.
    La Cuba que conocemos no es una amenaza para la seguridad nacional de ningún país. UN كوبا التي نعرفها لا تشكل خطرا على الأمن القومي لأي بلد كان.
    La Cuba que conocemos es un país que promueve las relaciones de amistad entre su pueblo y los países de todas las regiones representados en esta Asamblea. UN كوبا التي نعرفها بلد يروّج للعلاقات الودية بين الشعوب وبين البلدان في جميع المناطق الممثلة في هذه الجمعية.
    Y ni siquiera contamos todas las enfermedades que conocemos muy bien en los países ricos: cáncer, enfermedades de corazón, etc. TED وهذا من غير عدّ جميع الأمراض التي نعرفها جيدًا في الدول الغنية: السرطان، أمراض القلب وهكذا.
    Y ese es un periodo de tiempo demasiado corto para que los diferentes factores de riesgo que conocemos cambien. TED وهذه للفترة قصيرة جداً لعوامل المخاطرة المختلفة التي نعرفها لتتغير
    Por suerte, con el aprendizaje máquina, podemos exceder Nuestra capacidad de describir las cosas que conocemos. TED لذلك مع حسن الحظ، مع تعلم الآلة، يمكننا تجاوز قدراتنا لوصف الاشياء التي نعرفها.
    La idea es que todas las partículas que conocemos hoy solo son diferentes armónicos de la cuerda. TED فكرة أن كل الذرات التي نعرفها اليوم هي مجرد نغمات على ذلك الوتر المهتزّ.
    Sin embargo, con todos sus inconvenientes, son las fábricas que conocemos hoy. TED ومع هذا، مع كل أوجه القصور لديها تلك هي المصانع التي نعرفها اليوم
    La bicicleta es el medio de transporte más eficiente que conocemos. TED الدراجة هي الأكثر كفاءة بين وسائل النقل التي نعرفها.
    "Touch Me" y "Tell All The People" no son los Doors que conocemos. Open Subtitles اغنية "ألمسني"و"اخبر كل الناس" ليسوا ل فرقة ذا دورز التي نعرفها
    Sólo las que sabemos acerca de Estados Unidos, no sabemos las que tiene bajo nombres falsos o escondidas en cuentas en el extranjero. Open Subtitles فقط التي نعرفها في الولايات المتحدة دون التي تحت اسماء مزيفة او مخبأة في حسابات في الخارج
    Bueno, es la única manera que sabemos para detener a los cazadores de brujas. Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة التي نعرفها لإيقاف صائدي السحرة
    Algunos mundos son tan hostiles, la vida tal como la conocemos sería imposible. Open Subtitles بعض العوالم ضارية للغاية بحيث يستحيل وجود الحياة التي نعرفها بها
    Esto es, lamentablemente, lo que sucedió, y es la situación en que hoy nos hallamos por las razones que todos conocemos. UN وهذا لﻷسف ما حدث وهذا لﻷسف هو الموقف الذي نجد فيه أنفسنا اليوم لﻷسباب التي نعرفها جميعاً.
    Sus cualidades personales y profesionales, que son conocidas de todos, han sido una garantía de este éxito que viene a reforzar el cúmulo de realizaciones de Nuestra Comisión desde su reciente reforma. UN إن صفاتكم الشخصية والمهنية التي نعرفها جميعا هي الكفيل بنجاحنا، اﻷمر الذي يزيد من قائمة الانجازات التي حققتها الهيئة منذ اﻹصلاح اﻷخير الذي طالها.
    ya que tienen la capacidad de crear formas parecidas a otras que ya conocemos de la biología, y también de crear formas que no conocemos. TED لأنه لديه القدرة لجعل أشكال التي تبدو مثل النماذج التي نعرفها في علم الأحياء ، انها ايضا رسم أشكال أخرى لسنا على دراية بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus