"التي نفذت في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • realizadas en
        
    • llevadas a cabo en
        
    • ejecutados en
        
    • aplicadas en
        
    • realizados en
        
    • desarrolladas en
        
    • llevados a cabo en
        
    • aplicados en
        
    • ejecutadas en
        
    • emprendidos en
        
    • que se han aplicado en
        
    • implementadas en
        
    • que se han llevado a cabo en
        
    • otorgado en
        
    • que se habían efectuado en
        
    A continuación se resumen las principales actividades realizadas en 2008. A. Labor normativa UN وفيما يلي موجز عن الأنشطة الرئيسية التي نفذت في عام 2008.
    A continuación figuran resúmenes de las actividades realizadas en el marco del mandato del Programa en 1996, las previstas para ejecución en 1997 y las propuestas para 1998. UN ويرد فيما يلي ملخص للأنشطة التي نفذت في إطار ولاية البرنامج في عام 1996، والأنشطة المقرر تنفيذها في عام 1997، والأنشطة المقترحة لعام 1998.
    El Comité lamenta la falta de información sobre los planes para seguir difundiendo las actividades llevadas a cabo en años recientes. UN وتأسف اللجنة لعدم تلقي معلومات تفيد وجود خطط لمواصلة أنشطة النشر التي نفذت في السنوات الأخيرة.
    En los párrafos siguientes se describen los logros de los principales proyectos ejecutados en 1996: UN تصف الفقرات التالية إنجازات المشاريع الرئيسية التي نفذت في عام ٦٩٩١:
    Las reformas económicas aplicadas en la India hasta el momento han impulsado su integración en la economía mundial, pero el mayor crecimiento de 1996 se vio obstaculizado por los altos tipos de interés real del país y la contracción de la oferta. UN فاﻹصلاحات الاقتصادية التي نفذت في الهند حتى اﻵن، عززت اندماجها في الاقتصاد العالمي، ولكنها لم تدفع النمو فيها بقوة في عام ٦٩٩١ بسبب ارتفاع أسعار الفائدة الحقيقية محلياً، واختناقات العرض.
    Los proyectos realizados en el contexto del Programa Nacional para Promover la Integración de la Mujer en el Desarrollo pueden resumirse como sigue: UN ويمكن على النحو التالي إيجاز المشاريع التي نفذت في إطار البرنامج الوطني لتعزيز إدماج المرأة في عملية التنمية:
    Se adjunta al presente documento una lista completa de las actividades desarrolladas en el marco del proyecto. UN وترد في التذييل قائمة كاملة بالأنشطة التي نفذت في إطار هذا المشروع.
    Los proyectos que se indican a continuación, llevados a cabo en el marco del Año Internacional de los Idiomas, tienen por objeto realzar la importancia de los pueblos locales e indígenas promoviendo el pleno reconocimiento de la singularidad de sus conocimientos teóricos, prácticos y de otro tipo, incluidos sus idiomas. UN 100 - تهدف المشاريع التالية، التي نفذت في إطار السنة الدولية للغات، إلى التمكين للجماعات والشعوب الأصلية من خلال مناصرة الاعتراف الكامل بمعارفهم ودرايتهم وممارساتهم الفريدة، بما في ذلك لغاتهم.
    A continuación figuran resúmenes de las actividades realizadas en el marco del mandato del Programa en 1998 y de las previstas para ejecución en 1999. UN ويرد أدناه ملخص لﻷنشطة التي نفذت في اطار ولاية البرنامج في عام ٨٩٩١ ، واﻷنشطة المقـرر تنفـيذها في عام ٩٩٩١ .
    En el anexo I figura un resumen de las actividades realizadas en 1997, por país o región y en el plano mundial. UN ويرد في المرفق اﻷول موجز لﻷنشطة التي نفذت في عام ٧٩٩١ على المستويات القطرية والاقليمية والعالمية.
    En la sección siguiente se destacan algunos ejemplos de las actividades realizadas en el marco del Año Internacional del Arroz en distintas regiones a lo largo de 2004. UN ويسلط الفرع التالي الضوء على مجرد أمثلة قليلة من أنشطة السنة الدولية للأرز التي نفذت في مناطق مختلفة في عام 2004.
    A continuación se resumen las principales actividades realizadas en 2007. A. Normativa UN ويرد فيما يلي عرض موجز للأنشطة الرئيسية التي نفذت في عام 2007.
    Las principales actividades realizadas en 2008 fueron las siguientes: UN وأهم الأنشطة التي نفذت في عام 2008 هي الأنشطة التالية:
    La organización puede presentar una lista completa de todas las actividades llevadas a cabo en cada ámbito en el que ha contribuido. UN والمنظمة مستعدة لتقديم قائمة كاملة بجميع الأنشطة التي نفذت في كل مجال ساهمت فيه.
    Con ese fin hemos participado activamente en las actividades llevadas a cabo en el marco del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. UN تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات.
    Los proyectos de la ONUDI ejecutados en la esfera de la eficiencia energética se dividen en dos categorías principales: la energía renovable y la energía de combustibles fósiles. UN وتنقسم مشاريع اليونيدو التي نفذت في ميدان كفاءة الطاقة الى فئتين رئيسيتين هما: الطاقة المتجددة وطاقة الوقود الأحفوري.
    Resulta irónico que algunas de las medidas aplicadas en los países desarrollados, en lugar de mitigar las disparidades sociales y económicas derivadas de la crisis actual, tiendan a empeorar la situación en los países vulnerables. UN ومما يثر السخرية أن بعض إجراءات الأزمة التي نفذت في البلدان المتقدمة النمو، بدلا من أن تخفف أوجه التفاوت الاجتماعي والاقتصادي الناجمة عن الأزمة الحالية، تنزع لأن تزيد الوضع سوءا في البلدان الضعيفة.
    Sin embargo, en lo referente a la extracción y la metalurgia en el informe anual solo se hizo mención a trabajos realizados en los años anteriores. UN غير أن التقرير السنوي، في ما يتعلق بالتعدين ومعالجة المعادن، أشار فقط إلى الأعمال التي نفذت في السنوات السابقة.
    Como se refleja en el anexo II, el valor total estimado de las actividades desarrolladas en 2000-2001 fue de 210,3 millones de dólares (un 40% más que en 1998-1999). UN 55 - وكما يتضح في المرفق الثاني، وصل مجموع القيمة المقدرة من الأنشطة التي نفذت في الفترة 2000-2001 إلى 210.3 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 40 في المائة تقريبا عن الفترة 1998-1999.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para expresar el sincero agradecimiento de mi Gobierno a todos los gobiernos donantes y a las organizaciones internacionales que han proporcionado expertos y asistencia financiera a los diversos programas aplicados en Armenia. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة للإعراب عن تقدير حكومتي العميق لجميع الحكومات المانحة والمنظمات الدولية التي قدمت الخبرات والمساعدات المالية لمختلف البرامج التي نفذت في أرمينيا.
    En el anexo I figura un resumen de las actividades ejecutadas en 1996, por país o región y en el plano mundial. UN ويقدم المرفق اﻷول موجزاً لﻷنشطة التي نفذت في عام ٦٩٩١ على المستويات القطرية والاقليمية والعالمية.
    Esos factores eran tanto externos como internos e incluían las políticas públicas, el progreso tecnológico, la modernización de los métodos de gestión y producción y el acceso cada vez mayor a la información y a los procesos emprendidos en los decenios previos. UN وكانت هذه العوامل خارجية وداخلية على السواء، وشملت السياسات العامة والتقدم التكنولوجي والتحديث في أساليب الإدارة والإنتاج، والوصول المتزايد إلى المعلومات والإجراءات التي نفذت في العقود السابقة.
    En 2007 el equipo encargado de las asociaciones elaboró directrices sobre iniciativas operacionales conjuntas con el Banco Mundial, que se han aplicado en una empresa conjunta en Haití y se han inspirado en la experiencia satisfactoria de la cooperación operacional en Liberia. UN فخلال عام 2007، استحدث فريق الشراكات مبادئ توجيهية بشأن المبادرات التنفيذية المشتركة مع البنك الدولي، التي نفذت في إطار مشروع مشترك في هايتي، على منوال التجربة الناجحة للتعاون التنفيذي في ليبريا.
    Las políticas públicas implementadas en el Ecuador en los últimos años no han logrado movilizar los recursos financieros nacionales para el desarrollo. UN إن السياسات العامة التي نفذت في إكوادور في الأعوام الأخيرة لم تتمكن من تعبئة الموارد المالية الوطنية من اجل التنمية.
    Habría que efectuar un análisis general de todos los proyectos que se han llevado a cabo en dichos países para formarse un criterio cabal respecto de esas actividades. UN وينبغي إجراء استعراض شامل لجميع المشاريع التي نفذت في هذه البلدان لوضع نهج شامل إزاء هذه اﻷنشطة.
    Estas partidas se han ajustado para 2007 para que sufraguen el aumento de sueldos otorgado en noviembre de 2006. UN وقد أجرى تعديل في بنود ميزانية 2007 لتغطية الزيادة في المرتبات التي نفذت في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Enumeró algunas actividades que se habían efectuado en las tres esferas básicas del programa del Fondo en materia de salud genésica, a saber, la planificación de la familia y la salud sexual; las actividades de defensa y promoción; y las estrategias de población y desarrollo. UN ثم أوردت تفاصيل عن بعض اﻷنشطة التي نفذت في المجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة وهي: الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة والصحة الجنسية؛ والدعوة؛ والاستراتيجيات المتعلقة بالسكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus