"التي نقلت إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • transferidas a
        
    • que se hayan transferido a
        
    • transferidos a
        
    • trasladados a
        
    • transferidas al
        
    • que se han transferido al
        
    • redistribuidas a
        
    • que transmitieron a
        
    • que se han transferido a
        
    • que se había traspasado al
        
    Por ello, entre las competencias transferidas a las comunidades autónomas, la cultura es uno de los capítulos más importantes. Establece, por tanto, un modelo singular de descentralización cultural. UN ومـن بين المسؤوليات التي نقلت إلى مناطق الحكم الذاتي، تمثل مسؤولية الثقافة ميداناً من أهم الميادين، وهذا أرسى نموذجاً بارزاً للامركزية الثقافية.
    Es un anhelo lo suficientemente fuerte como para mantenernos en la lucha por alcanzar la paz aunque el pacto palestino siga exhortando a la destrucción de Israel, aunque siga instándose a la jihad o guerra religiosa, y aunque contemplemos cómo ciudades transferidas a la parte palestina en el empeño por lograr la paz se transforman en refugio de terroristas y lugares donde se queman banderas israelíes. UN وهي رغبة من القوة بحيث تجعلنا نظل نسعى نحو تحقيق السلام، حتى عندما لا يزال الميثاق الفلسطيني يدعو إلى تدمير إسرائيل، وحتى عندما تستمر النداءات من أجل الجهاد، أو الحرب الدينية، وحتى عندما نشهد المدن التي نقلت إلى الجانب الفلسطيني طلبا للسلام تصبح ملاذا لﻹرهابيين ومكانا تحرق فيه أعلام إسرائيل.
    En " Sustitución de RCEt " caducadas: las cantidades de UCA, RCE, URE, UDA y/o RCEt que se hayan transferido a la cuenta de sustitución de RCEt según lo dispuesto en el párrafo 43 del anexo de la decisión -/CMP.1 (Actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL). UN (ب) `استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المنتهية صلاحيتها` - كميات وحدات الكمية المسندة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/أو وحدات خفض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة و/أو وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة التي نقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة عملاً بالفقرة 43 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة)؛
    Testimonio de la eficiencia de la operación es la cantidad de artículos transferidos a otras misiones y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi, como se indica en el párrafo 16 supra. UN فكفاءة العملية تنعكس في عدد اﻷصناف التي نقلت إلى بعثات أخرى وإلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي كما ورد في الفقرة ١٦ أعلاه.
    A raíz del redespliegue de los bienes en el Iraq, la UNMOVIC ha solicitado autorización para dar oficialmente por perdido o eliminar el equipo de oficina y el material de comunicaciones excedentarios, trasladados a Kuwait, y el equipo que se haya determinado que resultó destruido o desaparecido en el Iraq. UN وعقب إعادة نشر الأصول في العراق، طلبت اللجنة أن يؤذن لها بشطب قيد معدات المكاتب والاتصالات الفائضة، التي نقلت إلى الكويت، أو التخلص منها، فضلا عن المعدات التي ثبت تدميرها أو فقدانها في العراق.
    Dichas autoridades han amenazado con adoptar nuevas medidas para preservar los ingresos pertenecientes a la República Srpska y han hecho hincapié en que esas medidas no excluyen la de volver a ejercer las competencias transferidas al Estado en 2003 en materia de tributación indirecta. UN وقد هددت باتخاذ تدابير جديدة للاحتفاظ بالإيرادات التي تعود إلى جمهورية صربسكا، وشددت على أن تلك التدابير لا تستبعد استرداد صلاحيات الضرائب غير المباشرة التي نقلت إلى الدولة في عام 2003.
    La activa cooperación con los procedimientos especiales de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, que se han transferido al Consejo de Derechos Humanos, es parte integral de la política de la Federación de Rusia. UN ويشكل التعاون النشط مع الإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان، التي نقلت إلى مجلس حقوق الإنسان، جزءا لا يتجزأ من سياسة الاتحاد الروسي.
    Reclamaciones de la providencia de trámite incluidas en anteriores series " D " o transferidas a la categoría " E " a UN المطالبات المقدمة بموجب أمر إجرائي في الدفعات السابقة من الفئة " دال " أو التي نقلت إلى الفئة " هاء " (أ)
    b Funciones transferidas a la recién creada Oficina para las Comunidades, los Retornos y las Minorías. UN (ب) المهام التي نقلت إلى مكتب شؤون الطوائف والعائدين والأقليات الذي أُنشئ حديثا.
    Se suministraron al Comité Mixto y se transmitieron a la Asamblea General estadísticas detalladas sobre el número de casos afectados por la situación y sobre las sumas transferidas a la Caja de Seguridad Social de la URSS2. UN وقدمـت للمجلــس احصاءات تفصيلية وأبلغت الجمعية العامة بهذه الاحصاءات المتعلقة بعدد الحالات المعنية والمبالغ التي نقلت إلى صندوق الضمان الاجتماعي في اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية السابق)٢(.
    g) Las cantidades de URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA transferidas a cada registro que adquiera; UN (ز) كميات وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، التي نقلت إلى كل سجل من سجلات الاقتناء؛
    g) Las cantidades de URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA transferidas a cada registro que adquiera; UN (ز) كميات وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، التي نقلت إلى كل سجل من سجلات الاقتناء
    g) Las cantidades de URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA transferidas a cada registro que adquiera; UN (ز) كميات وحدات تخفيض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، التي نقلت إلى كل سجل من سجلات الاقتناء
    b) En " Sustitución de RCEl caducadas " : las cantidades de UCA, RCE, URE, y/o UDA que se hayan transferido a la " cuenta de sustitución de RCEl por vencimiento " de conformidad con el párrafo 48 del anexo de la decisión -/CMP.1 (Actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL). UN (ب) `استبدال وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل التي انتهت صلاحيتها` - كميات وحدات الكمية المسندة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/ أو وحدات خفض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة التي نقلت إلى `حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل لانتهاء صلاحيتها` عملاً بالفقرة 48 من مرفـق المقرر -/م أإ-1 (أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة).
    En " Sustitución de RCEt " caducadas: las cantidades de UCA, RCE, URE, UDA y/o RCEt que se hayan transferido a la cuenta de sustitución de RCEt según lo dispuesto en el párrafo 43 del anexo de la decisión -/CMP.1 (Actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL). UN (ب) `استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة المنتهية صلاحيتها` - كميات وحدات الكمية المسندة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/أو وحدات تخفيض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة و/أو وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة التي نقلت إلى حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة عملاً بالفقرة 43 من مرفق المقرر -/م أإ-1 (أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة)
    b) En " Sustitución de RCEl caducadas " : las cantidades de UCA, RCE, URE, y/o UDA que se hayan transferido a la " cuenta de sustitución de RCEl por vencimiento " de conformidad con el párrafo 48 del anexo de la decisión -/CMP.1 (Actividades de proyectos de forestación y reforestación del MDL). UN (ب) `استبدال وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل التي انتهت صلاحيتها` - كميات وحدات الكمية المسندة، و/أو وحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، و/أو وحدات تخفيض الانبعاثات، و/أو وحدات الإزالة التي نقلت إلى `حساب استبدال وحدات التخفيض المعتمد طويلة الأجل لانتهاء صلاحيتها` عملاً بالفقرة 48 من مرفـق المقرر -/م أإ-1 (أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة).
    A la inversa, la administración autonómica es la única beneficiaria de los impuestos y los ingresos generados en los ámbitos de competencia transferidos a la comunidad autónoma. UN وعلى العكس من ذلك تكون سلطة الحكم الذاتي هي المستفيد الوحيد من الضرائب والإيرادات المتولدة من المجالات التي نقلت إلى اختصاصها.
    A raíz del redespliegue de los bienes en el Iraq, la UNMOVIC ha solicitado autorización para pasar a pérdidas y ganancias o eliminar el equipo de oficina y el material de comunicaciones excedentarios, trasladados a Kuwait, y el equipo que se haya determinado que resultó destruido o desaparecido en el Iraq. UN وبعد إعادة نشر الأرصدة في العراق، طلبت اللجنة الإذن لها بشطب المعدات المكتبية ومعدات الاتصال الزائدة، التي نقلت إلى الكويت، وكذلك الحال بالنسبة للمعدات التي اعتبر أنها دمرت أو أنها مفقودة في العراق.
    24.5 Con excepción de la adición de un tercer subprograma para reflejar las funciones de biblioteca y publicación transferidas al Departamento, la descripción de los productos que se han de proporcionar durante el bienio 1994-1995 es muy parecida a la correspondiente al bienio 1992-1993. UN ٢٤ - ٥ وفيما عدا إضافة برنامج فرعي ثالث لتوضيح مهام المكتبة والمنشورات التي نقلت إلى إدارة شؤون الاعلام، فإن وصف النواتج التي ستنجز خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ شبيهة للغاية بالنواتج الخاصة بفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Las funciones financieras que se han transferido al Centro Regional de Servicios constituirán el mayor elemento funcional único del Centro. UN 173 - وستشكل المهام المالية التي نقلت إلى مركز الخدمات الإقليمي أكبر عنصر تشغيلي مفرد من عناصر المركز.
    2.46 El crecimiento negativo de 108.200 dólares corresponde a las necesidades de comunicaciones redistribuidas a la Oficina Ejecutiva del Departamento (véase la sección E). UN ٢-٤٦ يتصل النمو السلبي البالغ ٢٠٠ ١٠٨ دولار باحتياجات الاتصالات التي نقلت إلى المكتب التنفيذي لﻹدارة )انظر الباب هاء(.
    El programa comprende actividades que la Comisión ha conservado en las esferas de los productos químicos y del acero y que se han transferido a este subprograma con objeto de abordarlas con un criterio intersectorial y teniendo en cuenta la perspectiva del desarrollo de la empresa. UN ويتضمن أنشطة احتفظت بها اللجنة في مجال المنتجات الفولاذية والكيميائية التي نقلت إلى هذا البرنامج الفرعي من أجل معالجة هذه المسائل على نحو شامل للقطاعات ومن منظور تطوير المشاريع.
    Según se señala en el párrafo 5 del informe, del total de la asignación autorizada de 5.526.600 dólares que se había traspasado al bienio 1998–1999, hasta el 30 de septiembre de 1999 se habían gastado 3.988.800 dólares. UN 3 - وكما أشير إلى ذلك في الفقرة 5 من التقرير، من ضمن مجموع المخصصات المأذون بها البالغة 600 526 5 دولار التي نقلت إلى فترة السنتين 1998-1999، صرفت إلى غاية 30 أيلول/سبتمبر 1999 نفقات قدرها 800 988 3 دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus