"التي نوقشت في الفقرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • expuestos en los párrafos
        
    • examinadas en los párrafos
        
    • examinados en los párrafos
        
    • abordadas en los párrafos
        
    • que se debaten en los párrafos
        
    • que se examinan en los párrafos
        
    • que se mencionan en los párrafos
        
    • examinado en los párrafos
        
    De conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, esas pérdidas no son resarcibles. UN وهذه الخسائر غير قابلة للتعويض وفقاً لمبادئ القابلية للتعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 فيما سبق.
    De conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, esas pérdidas no son resarcibles. UN وبمقتضى مبادئ القابلية للتعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 فيما سبق ليست هذه الخسائر قابلة للتعويض.
    De conformidad con los principios expuestos en los párrafos 28 a 38, esos gastos son, en principio, resarcibles. UN وطبقاً لمبادئ استحقاق التعويض التي نوقشت في الفقرات 29-38 أعلاه، تعد مثل هذه النفقات قابلة للتعويض مبدئياً.
    El párrafo 7 de la introducción general a los Elementos incluye las propuestas examinadas en los párrafos anteriores. UN 12 - وتتضمن الفقرة 7 من المقدمة العامة للأركان المقترحات التي نوقشت في الفقرات السابقة، وهذا نصها :
    12. Los recursos necesarios en 1994 para los gastos no relacionados con el personal, examinados en los párrafos 24 a 37 del informe del Secretario General, se limitan a la suma de 365.000 dólares para gastos de viaje. UN ١٢ - أما الاحتياجات في سنة ١٩٩٤ بالنسبة للتكاليف غير المتعلقة بالموظفين التي نوقشت في الفقرات من ٢٤ إلى ٣٧ من تقرير اﻷمين العام فقد اقتصرت على مبلغ ٠٠٠ ٥٦٣ دولار للسفر.
    La Comisión Consultiva tiene intención de seguir examinando las cuestiones abordadas en los párrafos IV.45 a IV.47 supra, en el contexto de su evaluación de las estimaciones revisadas del presupuesto de gastos de gestión y apoyo administrativo del PNUMA para 1998-1999. UN وتعتزم اللجنة متابعة المسائل التي نوقشت في الفقرات رابعا - ٤٥ إلى رابعا -٤٧ أعلاه، في سياق نظرها في التقديرات المنقحة لميزانية تكاليف دعم اﻹدارة والشؤون اﻹداريــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Las soluciones que propone la Ley Modelo del BERF tratan de lograr los objetivos que se debaten en los párrafos 24 a 29 supra. UN والغرض من الحلول المقترحة في ذلك القانون النموذجي هو تحقيق اﻷهداف التي نوقشت في الفقرات ٤٢ - ٩٢ أعلاه .
    4. Agradece la propuesta conceptual presentada por el PNUD sobre su presencia estratégica mundial y solicita al PNUD que proporcione más detalles sobre posibles opciones al respecto, incluida una presencia física en los países en que se ejecutan programas como se solicita en la decisión 2012/1, sobre la base de los elementos que se examinan en los párrafos 11 a 14 del documento DP/2012/25; UN 4 - يقرّ الاقتراح المفاهيمي المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوجود الاستراتيجي العالمي، وطلبات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن زيادة تفصيل الخيارات السياسية الممكنة للوجود الاستراتيجي العالمي، بما في ذلك الوجود المادي في البلدان المستفيدة من البرامج على النحو المطلوب في المقرر 2012/1، بناءً على العناصر التي نوقشت في الفقرات 11-14 من الوثيقة DP/2012/25؛
    Sobre la base de sus conclusiones relativas a los valores residuales adecuados para los depósitos y equipo conexo, edificios y tuberías de conducción, que se mencionan en los párrafos 121 a 123 supra, el Grupo concluye que se han infravalorado las deducciones por concepto de depreciación de los gastos futuros estimados correspondientes a estos elementos. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبــة بالنسبة إلى الصهاريج والمعدات ذات الصلة، والمباني وخطوط التصبب، التي نوقشت في الفقرات 121-123، أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات الشركة مقابل قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة المتعلقة بهذه البنود قُدرت بأقل من قيمتها.
    Conforme a los principios expuestos en los párrafos 28 a 38, esos gastos son, en principio, resarcibles. UN وطبقاً لمبادئ استحقاق التعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 أعلاه، فهي قابلة للتعويض مبدئياً.
    Según los principios expuestos en los párrafos 28 a 38, esos gastos no son resarcibles. UN وطبقاً لمبادئ استحقاق التعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 أعلاه، فإن مثل هذه التكاليف غير قابلة للتعويض.
    Según los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, esas pérdidas no son resarcibles. UN وطبقاً لمبادئ استحقاق التعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 أعلاه فإن مثل هذه الخسائر غير قابلة للتعويض.
    Conforme a los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, los costos alegados no son resarcibles. UN وطبقاً لمبادئ استحقاق التعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 أعلاه فإن التكاليف المطالب بها غير قابلة للتعويض.
    De conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, los costos no son resarcibles. UN وطبقاً لمبادئ استحقاق التعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 أعلاه فإن التكاليف المطالب بها غير قابلة للتعويض.
    De conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, esas pérdidas no son resarcibles. UN ووفقاً لمبادئ القابلية للتعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 لا تعد هذه الخسائر قابلة للتعويض.
    De conformidad con los principios de indemnización expuestos en los párrafos 28 a 38, la pérdida alegada no es resarcible. UN ووفقاً لمبادئ القابلية للتعويض التي نوقشت في الفقرات 28-38 السابقة فإن الخسارة المدعاة ليست قابلة للتعويض.
    El total de los recursos adicionales necesarios a consecuencia de las actividades adicionales examinadas en los párrafos 6 a 8 y 11 a 13 supra ascendería a 596.600 dólares. UN ١٧ - تبلغ الاحتياجات اﻹضافية اﻹجمالية الناتجة عن اﻷنشطة اﻹضافية التي نوقشت في الفقرات من ٦ إلى ٨ ومن ١١ إلى ١٣ أعلاه ٦٠٠ ٥٩٦ دولار.
    Así pues, las consideraciones aplicables a los regímenes permanentes, examinadas en los párrafos 8) a 14), se aplican en general a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales. UN وعليه، فإن الاعتبارات التي تنطبق على النظم الدائمة، التي نوقشت في الفقرات 8) إلى 14)، تنطبق أيضاً بصفة عامة على الصكوك التأسيسية للمنظمات الدولية.
    Otros miembros de la Comisión no apoyaron este planteamiento por las razones aducidas en apoyo de los planteamientos examinados en los párrafos 302 a 305 ó 312 a 318. UN ٣٠٧ - ولم يؤيد أعضاء آخرون هذا النهج لﻷسباب التي أوردوها لدى تأييدهم للنهج التي نوقشت في الفقرات من ٣٠٢ إلى ٣٠٥ ومن ٣١٢ إلى ٣١٨.
    La Comisión Consultiva tiene intención de seguir examinando las cuestiones abordadas en los párrafos IV.45 a IV.47 supra, en el contexto de su evaluación de las estimaciones revisadas del presupuesto de gastos de gestión y apoyo administrativo del PNUMA para 1998-1999. UN وتعتزم اللجنة متابعة المسائل التي نوقشت في الفقرات رابعا - ٤٥ إلى رابعا -٤٧ أعلاه، في سياق نظرها في التقديرات المنقحة لميزانية تكاليف دعم اﻹدارة والشؤون اﻹداريــة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Las soluciones que propone la Ley Modelo sobre Operaciones Garantizadas del BERF tratan de lograr los objetivos que se debaten en los párrafos 41 a 44 supra. [En este párrafo podrá describirse, si se juzga oportuno, la labor realizada por la CNUDMI en el ámbito de la cesión de créditos.] UN والغرض من الحلول المقترحة في ذلك القانون النموذجي هو تحقيق اﻷهداف التي نوقشت في الفقرات ١٤ الى ٤٤ أعلاه . ]يجوز أن يدرج في هذه الفقرة في المرحلة المناسبة سرد للعمل الذي اضطلعت به اﻷونسيترال في مجال احالة المستحقات .[
    4. Agradece la propuesta conceptual presentada por el PNUD sobre su presencia estratégica mundial y solicita al PNUD que proporcione más detalles sobre posibles opciones al respecto, incluida una presencia física en los países en que se ejecutan programas como se solicita en la decisión 2012/1, sobre la base de los elementos que se examinan en los párrafos 11 a 14 del documento DP/2012/25; UN 4 - يقرّ الاقتراح المفاهيمي المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الوجود الاستراتيجي العالمي، وطلبات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن زيادة تفصيل الخيارات السياسية الممكنة للوجود الاستراتيجي العالمي، بما في ذلك الوجود المادي في البلدان المستفيدة من البرامج على النحو المطلوب في المقرر 2012/1، بناءً على العناصر التي نوقشت في الفقرات 11-14 من الوثيقة DP/2012/25؛
    Sobre la base de sus conclusiones relativas a los valores residuales adecuados para los depósitos y equipo conexo, edificios y tuberías de conducción, que se mencionan en los párrafos 121 a 123 supra, el Grupo concluye que se han infravalorado las deducciones por concepto de depreciación de los gastos futuros estimados correspondientes a estos elementos. UN واستناداً إلى استنتاجاته بصدد القيم المتبقية المناسبــة بالنسبة إلى الصهاريج والمعدات ذات الصلة، والمباني وخطوط التصبب، التي نوقشت في الفقرات 121-123، أعلاه، يرى الفريق أن اقتطاعات الشركة مقابل قيمة الاستهلاك من التكاليف المقدرة الآجلة المتعلقة بهذه البنود قُدرت بأقل من قيمتها.
    Sirva de ejemplo el asunto (véase PTF-R010/006) examinado en los párrafos 22 a 25 supra. UN ويقدم مثال على ذلك (انظر PTF-R010/006) في المسألة التي نوقشت في الفقرات من 22 إلى 25 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus