"التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Organismo Internacional de Energía Atómica
        
    • elaboradas por el OIEA
        
    • establecidas por el OIEA
        
    • preparado por el OIEA
        
    • disposiciones del OIEA
        
    • de las salvaguardias del OIEA
        
    • del OIEA sobre la
        
    • de Seguridad del OIEA
        
    4. En general, las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica han tenido gran éxito. UN ٤ - وقال إن الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية كانت ناجحة جدا على وجه العموم.
    Aceptación de las salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre todas las actividades nucleares UN باء - قبول الضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن جميع الأنشطة النووية
    Ucrania considera que las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) son un elemento esencial del régimen mundial de no proliferación. UN واستطرد يقول إن أوكرانيا تعتبر الضوابط التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عنصرا حيويا في النظام العالمي لمنع انتشار الأسلحة النووية.
    En cuanto a los aspectos que la normativa no contempla suficientemente, la Ley autoriza expresamente el uso de las normas elaboradas por el OIEA. UN وفي حالة عدم كفاية الأنظمة، يأذن القانون صراحة بالأخذ بالأنظمة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Exhortaron a la India, a Israel y al Pakistán a que se adhirieran al Tratado como Estados no poseedores de armas nucleares y que colocaran sus instalaciones bajo las salvaguardias generales del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN ودعوا إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام إلى المعاهدة كدول لا تمتلك أسلحة نووية وإخضاع منشآتها للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el sistema de las Naciones Unidas, por ejemplo, las normas sanitarias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre las radiaciones se basan en sus estimaciones. UN وأضافت أنه في منظومة الأمم المتحدة، على سبيل المثال، تستند معايير الصحة فيما يتعلق بالإشعاع التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى تقديرات اللجنة.
    Hasta que se cree dicha zona, el Movimiento pide a Israel que suscriba el TNP sin demora, y a que pronto someta sus instalaciones nucleares a las salvaguardias amplias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وبانتظار إقامة تلك المنطقة، تطالب الحركة إسرائيل بالانضمام فورا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع جميع مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Asimismo, algunos Estados de la región aún no se han avenido a someter sus actividades nucleares al régimen de salvaguardias totales del Organismo Internacional de Energía Atómica. UN كما أن بعض دول المنطقة لم يوافق بعد على إخضاع أنشطته النووية للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Documento de trabajo presentado por el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda de Norte acerca de la Convención sobre Seguridad Nuclear y las Nociones fundamentales de seguridad del Organismo Internacional de Energía Atómica: un planteamiento común de la seguridad de las fuentes de energía nuclear terrestres UN ورقة عمل مقدمة من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية حول اتفاقية الأمان النووي وأساسيات الأمان التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية: نهج موحد ازاء أمان مصادر القدرة النووية الأرضية
    El objetivo de este avance incremental no es sólo el de adoptar medidas para mantenernos ocupados. Muy al contrario, como demuestra históricamente el ejemplo positivo de las actividades reguladoras y de seguridad del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), este avance incremental es factible y provechoso. UN والهدف من تقدم تدريجي كهذا لا يرمي إلى مجرد اتخاذ إجراء نشغل به أنفسنا فحسب، بل على العكس من ذلك، وحسب ما يفيد المثال المشجع المتمثل في الأنشطة التنظيمية وأنشطة السلامة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والتي ثبتت تاريخيا، أن هذا التقدم التدريجي ممكن وله مغزى.
    2. Exhorta a todos los países de la región que aún no lo hayan hecho a que, en espera de la creación de la zona, acepten someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق على إخضاع جميع أنشطتها النووية للضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة؛
    2. Exhorta a todos los países de la región que aún no lo hayan hecho a que, en espera de la creación de la zona, acepten someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد على إخضاع جميع أنشطتها النووية للضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة؛
    2. Exhorta a todos los países de la región que aún no lo hayan hecho a que, en espera de la creación de la zona, acepten someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد على إخضاع جميع أنشطتها النووية للضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة؛
    2. Exhorta a todos los países de la región que aún no lo hayan hecho a que, en espera de la creación de la zona, acepten someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد على إخضاع جميع أنشطتها النووية للضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة؛
    2. Exhorta a todos los países de la región que aún no lo hayan hecho a que, en espera de la creación de la zona, acepten someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد على إخضاع جميع أنشطتها النووية للضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة؛
    2. Exhorta a todos los países de la región que aún no lo hayan hecho a que, en espera de la creación de la zona, acepten someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد على إخضاع جميع أنشطتها النووية للضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة؛
    2. Exhorta a todos los países de la región que aún no lo hayan hecho a que, en espera de la creación de la zona, acepten someter todas sus actividades nucleares a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica; UN 2 - تهيب بجميع بلدان المنطقة التي لم توافق بعد على إخضاع جميع أنشطتها النووية للضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تقوم بذلك، ريثما يتم إنشاء هذه المنطقة؛
    Cinco universidades están desarrollando actualmente un Programa Europeo de Maestría en Ciencias sobre la Seguridad Nuclear que se basa en las directrices elaboradas por el OIEA por conducto de la Red. UN وتعمل خمس جامعات حاليا على إعداد برنامج شهادة ماجستير علوم أوروبية في مجال الأمن النووي يعتمد على التوجيهات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن طريق الشبكة.
    Para ello, han de respetar los principios previstos en la Convención de Seguridad Nuclear y tener en cuenta las salvaguardias de seguridad establecidas por el OIEA. UN وهي إذ تفعل ذلك ينبغي لها أن تراعي المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية السلامة النووية، فضلا عن معايير السلامة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    18 El documento preparado por el OIEA sobre sus actividades (NPT/CONF.2000/2000/10) da una idea clara de la aplicación del artículo IV, destacando en particular los acontecimientos ocurridos desde la Conferencia de examen anterior. UN 18 - واسترسلت قائلة إن الوثيقة التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن أنشطتها (NPT/CONF.2000/10) تعطي فكرة واضحة عن تنفيذ المادة الرابعة، مع التركيز بصفة خاصة على الأحداث التي وقعت منذ انعقاد المؤتمر السابق.
    44. La Sra. Fraser (Bahamas), hablando en nombre de la Comunidad del Caribe (CARICOM), manifiesta que los países miembros de CARICOM están alarmados ante los movimientos transfronterizos de materiales radiactivos y, en consecuencia, se sienten alentados por el respaldo dado por la Conferencia de Examen a las disposiciones del OIEA relativas al transporte en condiciones de seguridad de dichos materiales. UN 44 - السيدة فريزير (جزر البهاما): قالت متحدثة باسم الجماعة الكاريبية، إن أعضاء الجماعة قلقون بسبب نقل المواد المشعة عبر الحدود، وعليه أعربوا عن ارتياحهم لنتيجة تأييد مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2000 للقوانين التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بالنقل الآمن لهذه المواد.
    En ese sentido, es necesario consolidar el régimen internacional de no proliferación de las armas nucleares, reforzar el papel de las salvaguardias del OIEA y promover la universalidad de los acuerdos de salvaguardias amplias y sus protocolos adicionales. UN وفي هذا الصدد، كان من الضروري توطيد النظام الدولي لعدم الانتشار النووي، وتعزيز وظيفة الضمانات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعزيز الطابع العالمي لاتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Código de Conducta del OIEA sobre la seguridad tecnológica y física de las fuentes radiactivas UN مدونة قواعد السلوك التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر المشعة
    Los Principios Fundamentales de Seguridad del OIEA siguen ofreciendo una base conceptual uniforme para la evolución permanente de las normas de seguridad. UN ولا تزال مبادئ الأمان الأساسية التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية توفر أساسا مفاهيميا موحدا للتطوير المستمر لمعايير الأمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus