"التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la FAO
        
    • establecidos por la FAO
        
    • elaborados por la FAO
        
    vii) Código de Conducta de la FAO para la pesca responsable UN ' 7` مدونة السلوك بشأن الصيد الرشيد التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة
    Se mencionó al desarrollo sostenible de las pesquerías de conformidad con el Código de Conducta de la FAO para la pesca responsable como uno de los elementos básicos de tal rehabilitación. UN كما ذُكرت التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وفقا لمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة على أنها أحد العناصر الأساسية لهذا الإنعاش.
    Además, continuamos nuestra adhesión al Código de Conducta de la FAO para la Pesca Responsable. UN ولا نزال نؤيد مدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المقترن بالمسؤولية، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Las delegaciones hicieron hincapié en la importancia de aplicar el Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO. UN 68 - وأكدت الوفود أهمية تطبيق مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    En general los residuos de endosulfán hallados en el alimento han estado por debajo de los límites máximos de residuos establecidos por la FAO y la OMS (JMPR, 1993). UN وقد تبين أن بقايا الإندوسولفان في الغذاء أقل بشكل عام من الحدود القصوى للمخلفات الخاصة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة/منظمة الصحة العالمية (JMPR 1998).
    Así, los estudios por países de la FAO plantean la cuestión del destino reservado a los productos agrícolas en los países más pequeños y su capacidad de competir con los de los grandes productores. UN مثال ذلك أن الدراسات القطرية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة تثير مسألة مصير المنتجات المحلية في البلدان الصغيرة وقدرتها على التنافس مع منتجات كبار المنتجين.
    A continuación se enumeran los elementos de mayor importancia de las Orientaciones Técnicas de la FAO para la pesca responsable: UN وفيما يلي أهم العناصر الرئيسية في المبادئ التوجيهية التقنية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة:
    Otras preferían que se acordaran códigos de conducta a escala internacional, por ejemplo, un código de conducta internacional para la investigación científica marina responsable, basado en el modelo del Código de Conducta para la Pesca Responsable de la FAO. UN وفضّلت وفود أخرى وضع مدونات سلوك دولية يُتفق عليها، مثل مدونة سلوك دولية للبحث العلمي البحري المسؤول، على غرار مدونة السلوك المسؤول في صيد الأسماك، التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Otra cuestión muy prominente en el proyecto de resolución sobre pesca sostenible es el llamamiento a los Estados, en particular a través de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, para que se esfuercen más para aplicar íntegramente el Plan de Acción Internacional de la FAO para la conservación y ordenación de los tiburones. UN والمسألة البارزة الأخرى التي تم تناولها في مشروع القرار بشأن استدامة مصائد الأسماك هي مناشدة الدول، بما في ذلك من خلال المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بذل المزيد من الجهود بغية التنفيذ الكامل لخطة العمل الدولية لحفظ وإدارة سمك القرش التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Las Directrices voluntarias de la FAO sobre el derecho a la alimentación animan a los Estados a promover la investigación para ayudar a los pequeños y medianos agricultores con objeto de fomentar la seguridad alimentaria. UN وذكر أن المبادئ التوجيهية الطوعية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة فيما يتعلق بالحق في الغذاء تشجع الدول على تشجيع البحوث التي تساعد أصحاب المزارع الصغيرة والمتوسطة من أجل تعزيز الأمن الغذائي.
    Un ejemplo de ello es el plan de la FAO y el Departamento de Agricultura de los Estados Unidos de trabajar juntos en Bangladesh y la República Unida de Tanzanía para iniciar la ejecución de la Estrategia Mundial; UN ومن أمثلة هذه الأنشطة المشتركة الخطة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة ووزارة الزراعة في الولايات المتحدة للعمل معا في بنغلاديش وتنزانيا على البدء في تنفيذ الاستراتيجية العالمية؛
    Por consiguiente, también desempeñarán un papel vital en la aplicación de la Convención y otras convenciones internacionales pertinentes por parte de los Estados que las acepten, y en el fomento de la aplicación del Código de Conducta de la FAO para la pesca responsable. UN ولذلك فإنها تؤدي أيضا دورا أساسيا في تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، بالنسبة للدول التي تقبلها، وفي تشجيع إعمال مدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة.
    Sobre todo, el Programa 21, como programa de acción, ofrecía directrices para el futuro, como el Acuerdo sobre las poblaciones de peces de 1995, el Código de conducta de la FAO para la pesca responsable y el Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra. UN وبالخصوص، وفر جدول أعمال القرن 21، بوصفه برنامج عمل، إرشادات لزيادة التطوير، مثل اتفاق الأرصدة السمكية لعام 1995، ومدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية.
    El orador destacó que el Código de Conducta de la FAO es el mejor instrumento con que se cuenta para la pesca responsable en el plano local. UN 61 - وشدد على أن مدونة قواعد سلوك التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة هي أفضل أداة متاحة للتطبيق في مجال صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية على المستوى المحلي.
    De conformidad con los últimos cálculos de la FAO, entre 1997 1999 había 815 millones de personas subnutridas en el mundo, principalmente en los 122 países de tercer mundo. UN ووفقاً للتقديرات الأخيرة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة للفترة 1977-1999، يوجد في العالم 815 مليون شخص يعانون من نقص التغذية، يعيش معظمهم في بلدان العالم الثالث البالغ عددها 122 بلداً.
    36. En esta sección se clasifica el estado de la explotación del atún y especies afines de acuerdo con el sistema de clasificación de la FAO ya descrito. UN 36 - يرد في هذا الفرع تصنيف لحالة استغلال سمك التون والأنواع الشبيهة بالتون وفقا لخطة التصنيف التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة والوارد وصفها أعلاه.
    La representante de la OMS señaló a la atención la existencia de muchos mecanismos internacionales pertinentes, entre los cuales figuraban las directrices provisionales de la FAO y la OMS sobre el nivel de absorción semanal admisible de mercurio y los niveles indicativos del Codex Alimentarius para el metilmercurio en el pescado. UN 150- ووجهت ممثلة منظمة الصحة العالمية انتباه المشاركين إلى وجود آليات دولية عديدة ذات صلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المؤقتة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة/منظمة الصحة العالمية للمدخول الأسبوعي الممكن تحمّله من الزئبق والمبدأ التوجيهي للدستور الغذائي بشأن مستويات ميثيل الزئبق في الأسماك.
    En conclusión, el orador indicó que el plan de acción internacional de la FAO para luchar contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada no es un fin en sí mismo, sino parte de un proceso que será necesario ejecutar más adelante. UN 65 - وفي ختام عرضه أشار إلى أن خطة العمل الدولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم ليست هدفا في حد ذاتها وإنما هي مجرد جزء من العملية ومن ثم تتطلب التنفيذ في وقت لاحق.
    Varias delegaciones hicieron referencia a la importancia de la aplicación del principio de precaución, previsto en los principios de la Declaración de Río, el Código de Conducta de la FAO para la pesca responsable y el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. UN 106 - أشارت عدة وفود إلى أهمية تطبيق النهج الاحترازي كما نصت عليه مبادئ ريو ومدونة قواعد السلوك بشأن صيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة واتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية.
    En general los residuos de endosulfán hallados en el alimento han estado por debajo de los límites máximos de residuos establecidos por la FAO y la OMS (JMPR, 1993). UN وقد تبين أن بقايا الإندوسلفان في الغذاء أقل بشكل عام من الحدود القصوى للمخلفات الخاصة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة/منظمة الصحة العالمية (JMPR 1993).
    En general los residuos de endosulfán hallados en el alimento han estado por debajo de los límites máximos de residuos establecidos por la FAO y la OMS (JMPR, 1993). UN وقد تبين أن بقايا الإندوسلفان في الغذاء أقل بشكل عام من الحدود القصوى للمخلفات الخاصة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة/منظمة الصحة العالمية (JMPR 1998).
    Tras haber ingresado en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), Ucrania afirmó su adhesión a las normas modernas de la pesca marítima al aceptar una larga lista de obligaciones voluntarias, incluidos códigos y planes de acción elaborados por la FAO a fin de garantizar el uso sostenible de los recursos marinos. UN وبعد الانضمام إلى منظمة الأغذية والزراعة، أكدت أوكرانيا امتثالها للمعايير العصرية للصيد في أعالي البحار بقبولها قائمة طويلة من الالتزامات الطوعية، بما في ذلك مدونات السلوك وخطط العمل التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة لكفالة الاستخدام المستدام للموارد البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus