"التي وضعتها منظمة الصحة العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la OMS
        
    • de la Organización Mundial de la Salud
        
    • elaborada por la OMS
        
    • establecidos por la OMS
        
    • establecidas por la OMS
        
    • formuladas por la OMS
        
    • por la Organización Mundial de la Salud
        
    En contraste con el análisis estático de la Clasificación de la OMS, en este análisis se tienen en cuenta las variaciones de los ciclos vitales. UN ويأخذ هذا التحليل بمتغيرات دورة المراحل العمرية للإنسان، لا بالتصنيفات الساكنة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    - Proyectos de la OMS; UN ويجري في الوقت الحاضر تنفيذ المشاريع التالية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية:
    Diversos países han adoptado o están empezando a adoptar la estrategia DOTS de la OMS. UN وقد اعتمد عدد من البلدان أو شرع في اعتماد استراتيجية العلاج القصير الدورة الخاضع للمراقبة المباشرة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    El alcance de la inmunización sobrepasa los objetivos de la Organización Mundial de la Salud. UN 66 - ويتجاوز النطاق الذي يشمله التحصين الأهداف التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    En 2008 el país empezó a tomar medidas relacionadas con los índices de natalidad de la Organización Mundial de la Salud. UN وفي عام 2008 شرع البلد في العمل بشأن مؤشرات الولادة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Los resultados se basan en criterios de referencia del Centro de Control de Enfermedades de la OMS. UN وتستند جميع النتائج إلى المعايير اﻹرشادية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية/مراكز مكافحة اﻷمراض والوقاية منها.
    Las evaluaciones y recomendaciones de la OMS se reproducen en el anexo II. UN وترد في المرفق الثاني التقييمات والتوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية .
    Las evaluaciones y recomendaciones de la OMS se reproducen en el anexo III. UN وترد في المرفق الثالث التقييمات والتوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية .
    Sobre la base de la recomendación de la OMS de elaborar informes nacionales sobre la salud de la mujer, el informe correspondiente a toda Austria se actualizó de conformidad con las directrices de la OMS. UN وبالاستناد إلى توصية منظمة الصحة العالمية بالاستفادة من التقارير الوطنية عن صحة المرأة، تم تحيين تقرير النمسا عن صحة المرأة وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Asimismo, se actualizaron el modelo de formulario médico y el manual de técnicas básicas de laboratorio, en consonancia con la Lista modelo de medicamentos esenciales de la OMS y las mejores prácticas de laboratorio. UN وإضافة إلى ذلك، جرى استكمال الاستمارة الطبية النموذجية ودليل تقنيات المختبرات الأساسية بما يتمشى مع القائمة الموحدة للأدوية الأساسية وأفضل الممارسات المختبرية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Es probable que la dosis de radiación sea muy baja, pero la concentración de uranio resultante podría exceder las normativas de salud de la OMS para el agua potable. UN ومن الممكن أن تكون جرعة الأشعة منخفضة جدا، غير أن تركيز اليورانيوم الناتج يمكن أن يتجاوز ما حددته المعايير الصحية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بمياه الشرب.
    En el plan de acción de la OMS para aplicar la estrategia mundial para la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles 2008-2013 se indican medidas oportunas para todas las partes interesadas. UN وإن " خطة العمل للاستراتيجية العالمية لتوقي الأمراض غير السارية ومكافحتها " التي وضعتها منظمة الصحة العالمية للفترة 2008-2013 تورد إجراءات ملائمة لكي تقوم بها جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    Se incorporaron y pusieron en práctica los patrones de crecimiento infantil de la OMS en la Misión Nacional en pro de la Salud en las Zonas Rurales y la iniciativa de Servicios Integrados para el Desarrollo del Niño. UN وبدأ العمل بمعدلات نمو الطفل التي وضعتها منظمة الصحة العالمية كما بدأ تداولها في البعثة الوطنية للصحة الريفية وفي الخدمات المتكاملة لنماء الطفل.
    La prevalencia de niños con peso inferior al normal se estima con arreglo a los patrones de crecimiento infantil de la Organización Mundial de la Salud. UN وتقدر نسبة الأطفال ناقصي الوزن وفقا لمعايير نمو الطفل التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    El alcance de la inmunización sobrepasa los objetivos de la Organización Mundial de la Salud. UN ٥٩ - وتتجاوز التغطية بالتحصين اﻷهداف التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    El plan estratégico nacional para el control del paludismo en Etiopía fue elaborado sobre la base del marco del Plan estratégico mundial de la Organización Mundial de la Salud para hacer retroceder el paludismo. UN والخطة الإستراتيجية الوطنية للسيطرة على الملاريا في إثيوبيا وضعت على أساس إطار الخطة الإستراتيجية العالمية لدحر الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    7. Destaca la importancia de adoptar planes de acción nacionales en consonancia con la Estrategia Mundial para Combatir el Paludismo de la Organización Mundial de la Salud en países donde el paludismo es endémico; UN " ٧ - يؤكد أهمية إقرار خطط عمل وطنية تتفق مع الاستراتيجية العالمية لمكافحة الملاريا التي وضعتها منظمة الصحة العالمية في البلدان التي تتوطن فيها الملاريا؛
    547. La salud de la población de Malta admite una comparación bastante favorable con la de otros países de Europa occidental, apreciada según criterios como los indicadores sanitarios regionales europeos de la Organización Mundial de la Salud. UN 547- تقارن صحة سكان مالطة بصحة سكان أوروبا الغربية مقارنة مؤاتية، استنادا إلى المؤشرات الدولية، مثل المؤشرات الصحية للمنطقة الأوروبية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية.
    Kazajstán está totalmente comprometido con el Plan de Acción 2008-2013 de la Organización Mundial de la Salud (OMS) para la estrategia mundial de prevención y control de las enfermedades no transmisibles. UN إن كازاخستان تلتزم التزاماً كبيراً بخطة العمل للفترة 2008-2013 التي وضعتها منظمة الصحة العالمية بشأن الاستراتيجية العالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها.
    Para evitar los conflictos de intereses reales o los que se perciben como tales, las alianzas deben establecer mecanismos que estén en consonancia con los tipos de principios establecidos por la OMS y otros organismos, a saber: UN 72 - وينبغي للشراكات أن تُنشئ آليات لتجنب تضارب المصالح الحقيقي والمتصور، بما يتفق مع أنواع المبادئ التي وضعتها منظمة الصحة العالمية وغيرها، بما في ذلك ما يلي:
    :: Aplicación de las normas técnicas establecidas por la OMS UN :: الاسترشاد بالمعايير والمقاييس التقنية التي وضعتها منظمة الصحة العالمية
    Esos objetivos únicamente pueden alcanzarse mediante la aplicación de las recomendaciones formuladas por la OMS para mejorar las medidas de salud pública y el acceso a una atención adecuada de la salud durante toda la vida. UN ولن تتحقق هذه الأهداف إلا بتنفيذ التوصيات التي وضعتها منظمة الصحة العالمية لتحسين تدابير الصحة العامة وتيسير الحصول على الرعاية الصحية المناسبة طوال العمر.
    Las directrices para la calidad del agua potable elaboradas por la Organización Mundial de la Salud (OMS) podrían ser un buen punto de partida para este debate; UN ويمكن للمبادئ التوجيهية الخاصة بنوعية مياه الشرب التي وضعتها منظمة الصحة العالمية أن تكون نقطة بدء جيدة لهذه المناقشة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus