"التي وضعها مجلس الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecidos por el Consejo de Seguridad
        
    • establecidas por el Consejo de Seguridad
        
    • establecida por el Consejo de Seguridad
        
    • establecido por el Consejo de Seguridad
        
    • fijadas por el Consejo de Seguridad
        
    • del Consejo de Seguridad de
        
    Por esa razón, los regímenes de sanciones establecidos por el Consejo de Seguridad incluyen en la actualidad exenciones de carácter humanitario destinadas a permitir el flujo de bienes y servicios esenciales destinados a fines humanitarios. UN ولهذا السبب فإن أنظمة الجزاءات التي وضعها مجلس الأمن الآن تحتوي على استثناءات إنسانية تهدف إلى إتاحة تدفق السلع والخدمات الأساسية الموجهة لأغراض إنسانية.
    El cumplimiento más escrupuloso de los procedimientos de exención establecidos por el Consejo de Seguridad contribuiría a aumentar la coherencia de la estrategia de apoyo al sector de la seguridad gracias a la mayor transparencia y rendición de cuentas que lleva aparejadas. UN وسيسهم الحرص على الامتثال على نحو أكبر بإجراءات منح الإعفاءات التي وضعها مجلس الأمن بصورة إيجابية في وضع استراتيجية أكثر اتساقاً لدعم قطاع الأمن من خلال زيادة الشفافية والمساءلة.
    El mandato también incluía el suministro de información actualizada sobre los progresos realizados por el Gobierno en el cumplimiento de los requisitos de notificación de armas establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وشملت الولاية أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار التي وضعها مجلس الأمن بشأن الأسلحة.
    Libia ha cumplido todas las condiciones establecidas por el Consejo de Seguridad. Por tanto, pedimos que el Consejo cumpla su parte del trato. UN ولكن ما الذي يوقف مجلس الأمن عن رفعها تماما؟ لقد امتثلت ليبيا لجميع الشروط التي وضعها مجلس الأمن.
    Las condiciones establecidas por el Consejo de Seguridad para el despliegue de la Misión son imposibles de cumplir, ya que las partes en el Acuerdo de cesación del fuego no van a dar nunca garantías firmes y dignas de fe sobre una seguridad y una cooperación adecuadas. UN وسيكون من المستحيل الوفاء بالشروط التي وضعها مجلس الأمن لنشر البعثة، لأن الأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار لن تقدم أبدا ضمانات قاطعة موثوقة بشأن قدر ملائم من الأمن والتعاون.
    Robert Fremr y Francis M. Ssekandi, respectivamente, se han retirado de la lista de candidatos establecida por el Consejo de Seguridad. UN سيكندي على التوالي قد انسحبا من قائمة المرشحين التي وضعها مجلس الأمن.
    Aunque en el proceso de investigación de delitos graves se ha declarado culpables a muchos de los responsables de esos delitos, las limitaciones jurisdiccionales y el plazo establecido por el Consejo de Seguridad han restringido la capacidad del proceso para satisfacer plenamente las aspiraciones de los timorenses a la justicia. UN ورغم أنه تمت في إطار العملية المتعلقة بالجرائم الخطيرة إدانة الكثير من المسؤولين عن الجرائم الخطيرة، فقد حدَّت قيود الاختصاص القضائي والمهلة الزمنية التي وضعها مجلس الأمن من قدرة هذه العملية على التلبية التامة لتطلعات التيموريين في إقامة العدل.
    Esperamos que tras el éxito de una medida como fue la creación y el establecimiento del primer Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas, sea ahora posible dar un paso más en la codificación del comercio de armas, de manera de dotar a las Naciones Unidas de instrumentos que sirvan para evitar flujos excesivos o desestabilizadores o que se ignoren las pautas fijadas por el Consejo de Seguridad. UN ونأمل، بعد نجاح إنشاء وترسيخ سجل الأمم المتحدة الأول للأسلحة التقليدية، أن يكون من الممكن الآن المضي قدماً نحو تقنين تجارة الأسلحة من أجل توفير أدوات للأمم المتحدة تساعد على منع التدفقات المفرطة أو المزعزعة للاستقرار أو عدم مراعاة المبادئ التوجيهية التي وضعها مجلس الأمن.
    En esas reuniones se explicaron los procedimientos establecidos por el Consejo de Seguridad para la obtención de exenciones, así como la necesidad de establecer una " norma de cumplimiento " para aumentar la eficacia del embargo de armas. UN وقد أوضح خلالها الإجراءات التي وضعها مجلس الأمن للحصول على الإعفاءات، وكذلك الحاجة إلى " معيار للامتثال " بغية تعزيز فعالية حظر الأسلحة.
    También podría armonizar mejor su mandato con los mandatos de otros grupos de expertos que apoyan los regímenes de sanciones para determinados países, asumiendo la facultad de recomendar nombres para su inclusión en la Lista cuando se cumpla con los criterios establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وبالإمكان أيضا أن يجعل ولايته أكثر انسجاما مع ولايات أفرقة الخبراء الأخرى التي تدعم أنظمة الجزاءات الخاصة ببلدان محددة، بما في ذلك سلطة التوصية بإدراج أسماء في القائمة تستوفي المعايير التي وضعها مجلس الأمن.
    Objetivo: Investigar y enjuiciar sin retrasos y de manera imparcial a las personas responsables de violaciones graves del derecho humanitario internacional y asegurar que se cumplan los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad en lo que respecta a la ejecución de la estrategia de conclusión y preparar a la Oficina del Fiscal para trasladar las causas penales contra las personas acusadas a los tribunales nacionales de la ex Yugoslavia. UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم بطريقة حسنة التوقيت وعادلة، وضمان تحقيق الاشتراطات التي وضعها مجلس الأمن بالنسبة لتنفيذ استراتيجية الإنجاز ولوضع مكتب المدعي العام بالنسبة لإحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين إلى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة.
    Objetivo: Enjuiciar sin retrasos y de manera imparcial a las personas responsables de violaciones graves del derecho internacional humanitario y asegurar que se cumplan los requisitos establecidos por el Consejo de Seguridad en lo que respecta a la ejecución de la estrategia de conclusión y a preparar a la Oficina del Fiscal para trasladar las causas penales contra las personas acusadas a los tribunales nacionales de la ex-Yugoslavia. UN الهدف: التحقيق مع الأشخاص المسؤولين عن ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي ومحاكمتهم في الوقت المناسب وعلى نحو عادل، وضمان تحقيق الاشتراطات التي وضعها مجلس الأمن المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الإنجاز، ووضع مكتب المدعي العام في مكانة تؤهله لإحالة القضايا الجنائية ضد المتهمين الى المحاكم الوطنية ليوغوسلافيا السابقة
    De hecho, las tentativas hechas en 1990 y 1991 de introducir las cuestiones de la libre determinación y la soberanía del " pueblo turcochipriota " hicieron que el Consejo de Seguridad, en el párrafo 5 de su resolución 716 (1991) se adhiriese a los principios establecidos por el Consejo de Seguridad como marco, sin introducir conceptos distintos de ellos. UN وفي الواقع، فإن المحاولات التي بُذلـت في سنتي 1990 و 1991 لإثـارة مسألتي تقرير المصير والسيادة فيما يتعلق بـ " الشعب القبرصي التركي " قد دفعت بمجلس الأمن إلى المطالبة في الفقرة 5 من القرار 716 (1991) " إلى التقيد بالمبادئ التي وضعها مجلس الأمن كإطار دون إدخال مفاهيم تتعارض معها " .
    Esto responde a las prioridades establecidas por el Consejo de Seguridad en la resolución 1319 (2000) y también es consecuente con las recomendaciones del informe del Grupo sobre las operaciones de la paz de las Naciones Unidas, en el que se hizo hincapié en que el Consejo de Seguridad debía autorizar suficientes recursos cuando lo requieran la justicia, la reconciliación y la lucha contra la impunidad (A/55/305-S/2000/809, párr. 39). UN وهذا ما يستجيب للأولويات التي وضعها مجلس الأمن في قراره 1319 (2000) وما يتسق أيضا مع التوصيات الواردة في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام والتي شددت على ضرورة أن يأذن مجلس الأمن بالموارد الكافية " حيثما تقتضي ذلك العدالة والمصالحة ومكافحة الإفلات من العقاب " (A/55/905-S/2000/809، الفقرة 39).
    El Presidente (habla en inglés): Los miembros han oído la declaración formulada por el representante de Malí, en cuanto a que el Sr. Cheick Traoré ha decidido retirar su nombre de la lista de candidatos establecida por el Consejo de Seguridad. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): استمع الأعضاء إلى البيان الذي أدلى به ممثل مالي ومفاده أن السيد تشيك تراوري قرر سحب ترشيحه من قائمة المرشحين التي وضعها مجلس الأمن.
    La primera lista se estableció en cumplimiento de la resolución 1267 (1999) del Consejo de Seguridad y transpone a la legislación de la Unión Europea la lista establecida por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas de conformidad con esta resolución y las posteriores. UN ووُضـِـعت القائمة الأولى عملا بقرار مجلس الأمن 1267 (1999) حيث أُدرجت في قانون الاتحاد الأوروبي القائمة التي وضعها مجلس الأمن وفقا لهذا القرار وما تبعه من قرارات.
    El Presidente anuncia que se le ha comunicado que el Sr. Teimuraz Bakradze (Georgia), el Sr. Emile Francis Short (Ghana) y el Sr. Xenofon Ulianovschi (República de Moldova) han decidido retirar sus nombres de la lista de candidatos establecida por el Consejo de Seguridad. UN وأعلن الرئيس بأنه أُبلغ بأن السيد تيموراز باكرادجيه (جورجيا)، والسيد إميل فرانسيس شورت (غانا)، والسيد زينوفون يوليانوفسكي (جمهورية مولدوفا) قد قرروا سحب أسمائهم من قائمة المرشحين التي وضعها مجلس الأمن.
    En la práctica, el procedimiento establecido por el Consejo de Seguridad para examinar las solicitudes de supresión de nombres de la Lista por conducto de la Ombudsman satisface los preceptos fundamentales de la equidad y ofrece un examen independiente de la información fáctica en la que se basa la inclusión del nombre en la Lista. UN وفي الممارسة العملية، فإن الإجراءات التي وضعها مجلس الأمن للنظر في طلبات الرفع من القائمة، عن طريق أمينة المظالم، تلبي المبادئ الأساسية للعدالة وتتيح إجراء مراجعة مستقلة للمعلومات الواقعية التي يقوم عليها الإدراج في القائمة.
    1. ¿Qué papel pueden desempeñar las organizaciones regionales y subregionales en la tarea de alentar a los Estados que las integran a cumplir a) las normas internacionales (las fijadas por el Consejo de Seguridad o la Organización Marítima Internacional, por ejemplo) y b) las normas fijadas a nivel regional? UN 1 - ما هو الدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في تشجيع الدول الأعضاء فيها على مراعاة (أ) المعاييـر الدولية (مثلا تلك المعايير التي وضعها مجلس الأمن أو المنظمة البحرية الدولية) و (ب) المعاييـر الموضوعة على الصعيد الإقليمـي؟
    También deben respetar la lista de embargo de armas del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN ويتعين عليهم كذلك مراعاة قائمة الحظر على الأسلحة التي وضعها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus