44. Los tratados y convenciones internacionales firmados por el Japón prevalecen sobre la legislación nacional. | UN | ٤٤- ومضى قائلا إن للمعاهدات والاتفاقيات التي وقعتها اليابان اﻷسبقية على التشريع المحلي. |
Se ha creado un programa para la aplicación de tratados, acuerdos y memorandos de entendimiento firmados por Kirguistán con la Unión Europea. | UN | وقد وضع برنامج لتنفيذ المعاهدات والاتفاقات ومذكرات التفاهم التي وقعتها قيرغيزستان مع الاتحاد الأوروبي. |
Instrumento Internacional contra el Terrorismo firmado por Venezuela, pero sin ratificar | UN | الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب التي وقعتها فنزويلا ولم تصدق عليها بعد |
La comunidad internacional sigue de cerca la aplicación de los Acuerdos de Cooperación suscritos por los Gobiernos de la República del Sudán y de Sudán del Sur. | UN | ويتابع المجتمع الدولي عن كثب تنفيذ اتفاقات التعاون التي وقعتها حكومة جمهورية السودان مع جمهورية جنوب السودان. |
La Convención de Bamako sobre la prohibición de la importación a Africa, la fiscalización de los movimientos transfronterizos y la gestión dentro de Africa de desechos peligrosos, que firmaron los países africanos, es un ejemplo de ese tipo de acuerdos. | UN | واتفاقية باماكو المتعلقة بحظر استيراد جميع أشكال النفايات الخطرة الى افريقيا ومراقبة حركتها عبر الحدود داخل افريقيا، التي وقعتها البلدان الافريقية، هي مثال لهذا الترتيب. |
El Sr. Kälin no puede comprender, en tales condiciones, que el Estado parte afirme que los tratados que firmó conservan todos sus efectos. | UN | ولا يفهم السيد كالين، في هذه الأوضاع، أنه يمكن للدولة الطرف أن تؤكد أن المعاهدات التي وقعتها تحتفظ بتأثيرها الكامل. |
A continuación se enumeran los instrumentos internacionales a los que se ha adherido el Irán o que ha firmado y ratificado: | UN | وفيما يلي قائمة الصكوك الدولية التي وقعتها إيران أو التي وقعتها وصدقتها في آن معا: |
Entre otros instrumentos internacionales relevantes firmados por Brasil, los siguientes deben ser citados: | UN | ومن الصكوك الدولية ذات الصلة التي وقعتها البرازيل والتي تجدر الإشارة إليها، ما يلي: |
Aparte de los instrumentos jurídicos multilaterales en materia de extradición y asistencia judicial firmados por el Gran Ducado de Luxemburgo en foros internacionales, Luxemburgo ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales: | UN | عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية: |
Listado de Convenios bilaterales firmados por Cuba en materia de asistencia jurídica en materia penal | UN | قائمة الاتفاقات الثنائية التي وقعتها كوبا في ميدان تبادل المساعدة القضائية في المجال الجنائي |
Como ya se ha expuesto, Turquía no reconoce los acuerdos firmados por las autoridades grecochipriotas sobre esta cuestión y no aceptará que los grecochipriotas adopten medidas unilaterales en esas zonas marítimas. | UN | وكما سبق وبيـَّـنـا، فإن تركيا لا تعترف بالاتفاقات التي وقعتها السلطة القبرصية اليونانية في هذا الاتجاه ولن تقبل تصرفات قبرصية يونانية انفرادية في هذه المناطق البحرية. |
Recomendó que se adoptaran todas las medidas necesarias para armonizar las normas consuetudinarias con los instrumentos internacionales firmados por Botswana. | UN | وأوصت المكسيك باعتماد جميع التدابير اللازمة لمواءمة القوانين العرفية مع الصكوك الدولية التي وقعتها بوتسوانا. |
La delegación de Nicaragua saluda el acuerdo de reducción de las armas estratégicas firmado por los Estados Unidos y la Federación de Rusia. | UN | وتحيي نيكاراغوا اتفاقية خفض الأسلحة الاستراتيجية التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
La OCI solicita que se aplique el memorando de entendimiento sobre la prestación de asistencia humanitaria firmado por Myanmar y la OCI en 2012. | UN | وتدعو المنظمة إلى تنفيذ مذكرة التفاهم المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية التي وقعتها ميانمار والمنظمة في عام 2012. |
1. La ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo, firmado por Chipre el 1° de marzo de 2001. | UN | 1 - التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب التي وقعتها قبرص في 1 آذار/مارس 2001. |
Barak le manifestó a Arafat que el nuevo gobierno estaba empeñado en aplicar todos los acuerdos internacionales suscritos por los gobiernos anteriores, incluido el acuerdo de Wye. | UN | وأبلغ باراك عرفات أن حكومته الجديدة ملتزمة بتنفيذ جميع الاتفاقات الدولية التي وقعتها الحكومات السابقة، بما في ذلك اتفاق واي. |
Dicho Memorando de Entendimiento es similar al que firmaron el 12 de mayo de 1993 el ACNUR y el Gobierno de Bangladesh. | UN | وكانت مذكرة التفاهم هذه مشابهة لتلك التي وقعتها مفوضية اﻷمم المتحدة وحكومة بنغلاديش في ١٢ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Instamos al Gobierno de Israel a que cumpla sus obligaciones en virtud de los acuerdos que firmó con los palestinos. | UN | ونحن نناشد حكومة اسرائيل أن تفي بالتزاماتها بموجب الاتفاقات التي وقعتها مع الفلسطينيين. |
Israel no sólo hace caso omiso de todas las resoluciones en que se condena el uso excesivo de la fuerza, sino que también infringe todo los acuerdos que ha firmado con la parte palestina. | UN | فإسرائيل لا تتجاهل فقط جميع القرارات التي تدين استخدامها المفرط للقوة، وإنما تنتهك أيضاً كل الاتفاقات التي وقعتها مع الجانب الفلسطيني. |
Filipinas proporcionó información acerca de los convenios multilaterales sobre terrorismo que había firmado o ratificado13. | UN | ١٩ - وقــدمت الفلبيــن معلومات عن الاتفاقيــات المتعددة اﻷطراف المتعلقة باﻹرهاب التي وقعتها أو صدقت عليها)١٣(. |
El nuevo acuerdo sobre la reducción de las armas estratégicas, suscrito por la Federación de Rusia y los Estados Unidos, es un paso positivo que debe profundizarse y ampliarse. | UN | وتشكل المعاهدة الجديدة التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي خطوة إيجابية ينبغي أن تتبعها إجراءات أخرى. |
Los acuerdos firmados entre el Gobierno de Israel y la Organización de Liberación de Palestina no han producido las mejoras previstas. | UN | ٥٥ - فالاتفاقات التي وقعتها الحكومة الاسرائيلية ومنظمة التحرير الفلسطينية لم تسفر عن التحسينات المتوقعة. |
La Editorial Política Nacional ha publicado en lengua vietnamita las convenciones sobre derechos humanos de las Naciones Unidas que ha suscrito Viet Nam. | UN | ونشرت دار المنشورات السياسية الوطنية باللغة الفييتنامية اتفاقيات اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي وقعتها فييت نام. |
Nos complace la concertación de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, que firmé hoy en nombre de Rusia. | UN | ونرحب بإبرام الاتفاقية المتعلقة بحماية موظفي اﻷمم المتحدة وهي الاتفاقية التي وقعتها اليوم نيابة عن روسيا. |
Al 1º de mayo de 1996, 187 Estados habían ratificado o habían accedido a la Convención. Además, otros dos Estados habían firmado la Convención. | UN | وفي ١ أيار/مايو ١٩٩٦ بلغ عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها ١٨٧ دولة، وبلغ عدد الدول التي وقعتها دولتين. |
Los Convenios internacionales sobre terrorismo, suscritos y ratificados por Venezuela son los siguientes: | UN | في ما يلي قائمة بالاتفاقيات الدولية المتعلقة بالإرهاب التي وقعتها وصدقت عليها فنزويلا: |
Israel se comprometió a ello una vez más en la Nota para la constancia firmada por los Estados Unidos. | UN | وقطعت إسرائيل على نفسها هذا التعهد مــرة أخرى في مذكرة الملف التي وقعتها الولايات المتحدة. |
Tal es el caso de la Convención sobre Compraventas, de 1980, que ha sido suscrita por 45 Estados. | UN | وينطبق ذلك على اتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع لعام ١٩٨٠، التي وقعتها ٤٥ دولة. |