El informe abarca los acontecimientos ocurridos hasta el 31 de enero de 2011. | UN | ويشمل التقرير الأحداث التي وقعت حتى 31 كانون الثاني/يناير 2011. |
A. Solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad por tramitar, al 31 de diciembre de 1998, en relación con incidentes ocurridos hasta el 30 de junio de 1997 inclusive (por país) | UN | ألف - بيان بمطالبات الوفاة والعجز المتراكمة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن الحوادث التي وقعت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )مصنفة حسب البلدان( |
B. Solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad por tramitar al 31 de diciembre de 1998 en relación con incidentes ocurridos hasta el 30 de junio de 1997 inclusive (por operación de mantenimiento de la paz) | UN | باء - بيان بمطالبات الوفاة والعجز المتراكمة حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ عن الحوادث التي وقعت حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ )مصنفة حسب عملية حفظ السلام( |
En el presente informe se ofrece información actualizada sobre dichas cuestiones y se describe la evolución de la situación en Sudán del Sur desde la presentación de mi informe de 26 de junio (S/2012/486), incluidos los acontecimientos registrados hasta el 23 de octubre de 2012. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات مستكملة بشأن هذه المسائل والتطورات التي جدت في جنوب السودان منذ تقريري المؤرخ 26 حزيران/يونيه (S/2012/486) ويتضمن الأحداث التي وقعت حتى 23 تشرين الأول/ أكتوبر 2012. |
Los acontecimientos que han tenido lugar hasta la fecha demuestran que realmente es posible lograr progreso mediante negociaciones pacíficas. | UN | وتبين اﻷحداث التي وقعت حتى اﻵن انه من الممكن فعلا إحراز تقدم من خلال المفاوضات السلمية. |
Dicha información abarca los sucesos ocurridos hasta la medianoche del 6 de agosto, hora de Nueva York. | UN | وتشمل هذه المعلومات اﻷحداث التي وقعت حتى منتصف ليلة ٦ آب/أغسطس في نيويورك. |
A. Solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad por tramitar, al 31 de marzo de 1999, en relación con incidentes ocurridos hasta el 30 de junio de 1997 inclusive (por país) | UN | ألف - بيان بمطالبات الوفاة والعجز المتراكمة حتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن الحوادث التي وقعت حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ )مصنفة حسب البلدان( |
B. Solicitudes de indemnización por muerte o discapacidad por tramitar al 31 de marzo de 1999 en relación con incidentes ocurridos hasta el 30 de junio de 1997 inclusive (por operación de mantenimiento de la paz) | UN | باء - بيان بمطالبات الوفاة والعجز المتراكمة حتى ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٩ عن الحوادث التي وقعت حتى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧ )مصنفة حسب عملية حفظ السلام( |
1. El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo presenta su sexto informe a la Comisión de Derechos Humanos, conforme a las resoluciones 53/160 de la Asamblea General y a la resolución 1999/56 de la Comisión de Derechos Humanos (veáse el anexo I). En el informe se incluyen hechos ocurridos hasta el 31 de diciembre de 1999. | UN | 1- يقدم المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريره السادس إلى لجنة حقوق الإنسان عملاً بقرار الجمعية العامة 53/160 وقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/56 (انظر المرفق الأول). ويُغطي التقرير الأحداث التي وقعت حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Este informe ha sido precedido por los informes del Alto Comisionado a la Asamblea General (A/57/284), de 7 de agosto de 2002, y a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2003/35), de 26 de febrero de 2003, y contiene información sobre los acontecimientos registrados hasta principios de agosto de 2003. | UN | هذا التقرير مقدم بعد التقريرين السابقين المقدمين من مفوض الأمم المتحدة السامي إلى الجمعية العامة (A/57/284) في 7 آب/ أغسطس 2002 وإلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2003/35) في 26 شباط/فبراير 2003. ويتضمن معلومات عن الأحداث التي وقعت حتى أوائل آب/أغسطس 2003. |
El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas no ha dictado sentencia alguna sobre la cadena de acontecimientos que han tenido lugar hasta ahora. | UN | ولم يصدر مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة أي حكم على الإطلاق على سلسلة الأحداث التي وقعت حتى الآن. |
En su conjunto, los incidentes ocurridos hasta la fecha han puesto de relieve la necesidad de dotar a la PNC de una capacidad real de investigar oportunamente y de imponer sanciones administrativas. | UN | وفي مجملها، أبرزت الحوادث التي وقعت حتى اﻵن ضرورة تمكين الشرطة الوطنية المدنية من إجراء التحقيق اللازم فورا وتوقيع العقوبات اﻹدارية. |