"التي وقَّعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que han firmado
        
    • que habían firmado
        
    • que hayan firmado
        
    • en firmar
        
    • firmados
        
    • que ha firmado
        
    • que han suscrito
        
    • firmaron
        
    • suscritos
        
    • que firmó
        
    • signatarios
        
    • having signed
        
    • se han firmado
        
    • que ya han firmado
        
    • que ya ha sido firmado
        
    ESTADOS que han firmado O RATIFICADO LA CONVENCIÓN CONTRA LA TORTURA Y OTROS TRATOS O PENAS CRUELES, UN الدول التي وقَّعت على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية
    Tenemos la esperanza de que la Conferencia se celebre al más alto nivel entre los Estados que han firmado o ratificado el Tratado. UN ويحدونا الأمل أن يشهد المؤتمر حضورا رفيع المستوى من جانب الدول التي وقَّعت أو صادقت على المعاهدة.
    Asimismo, invitó como observadores a otros Estados que habían firmado el Estatuto o el Acta Final. UN ووجهت الدعوة أيضا إلى الدول الأخرى التي وقَّعت على النظام الأساسي أو الوثيقة الختامية للمشاركة في الدورات بصفة مراقب.
    2. El Secretario General de las Naciones Unidas enviará copias certificadas del presente Protocolo a todos los Estados Partes en la Convención y a todos los Estados que hayan firmado la Convención. UN 2 - يرسل الأمين العام للأمم المتحدة نسخاً مصدقاً عليها من هذا البروتوكول إلى جميع الدول الأطراف في الاتفاقية وجميع الدول التي وقَّعت عليها.
    Fue uno de los primeros países en firmar el Convenio y ya ha comenzado el proceso de ratificación. UN فهي من أولى البلدان التي وقَّعت هذه الاتفاقية بل وشرعت بالفعل في عملية التصديق.
    :: Promover la adopción de los acuerdos internacionales y regionales firmados por el Gobierno del Sudán. UN :: القيام بالدعوة من أجل اعتماد الاتفاقات الدولية والإقليمية التي وقَّعت عليها حكومة السودان
    La Autoridad Palestina, en clara violación de los compromisos que ha firmado así como de las resoluciones del Consejo de Seguridad, no ha confiscado las armas ilegales y no ha puesto coto a la reiterada incitación a la violencia en los medios oficiales de comunicación palestinos ni a la celebración y glorificación de los asesinatos en masa. UN وفي انتهاك واضح لالتزاماتها التي وقَّعت عليها، فضلا عن قرارات مجلس الأمن، امتنعت السلطة الفلسطينية عن مصادرة الأسلحة غير المشروعة، ووقف التحريض الذي لا هوادة فيه على العنف في وسائط الإعلام الفلسطينية الرسمية وإنهاء الاحتفال بأعمال القتل الجماعية وتمجيدها.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de los Estados que han firmado o ratificado la Convención, o se han adherido a ella. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي وقَّعت على الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de los Estados que han firmado o ratificado la Convención, o se han adherido a ella. B. Sesiones y períodos de sesiones UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي وقَّعت على الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de los Estados que han firmado o ratificado la Convención, o se han adherido a ella. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي وقَّعت على الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de los Estados que han firmado o ratificado la Convención, o se han adherido a ella. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي وقَّعت على الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de los Estados que han firmado o ratificado la Convención o se han adherido a ella. UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي وقَّعت على الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها.
    En el anexo I del presente informe figura una lista de los Estados que han firmado o ratificado la Convención o se han adherido a ella. B. Sesiones y períodos de sesiones UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول التي وقَّعت على الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها.
    La lista de los Estados que habían firmado o ratificado la Convención o que se habían adherido a ella o habían sucedido en ella, y las fechas de las firmas, ratificaciones, adhesiones o sucesiones figuran en el anexo del presente informe. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء الدول التي وقَّعت الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، مع تواريخ توقيعاتها أو تصديقاتها أو انضمامها أو خلافتها.
    La lista de los Estados que habían firmado o ratificado la Convención o que se habían adherido a ella o habían sucedido en ella, y las fechas de las ratificaciones, adhesiones o sucesiones figuran en el anexo del presente informe. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء الدول التي وقَّعت الاتفاقية أو صدَّقت عليها أو انضمت إليها أو خلفت غيرها فيها، مع تواريخ تصديقها أو انضمامها أو خلافتها.
    b) Los Estados y organizaciones regionales de integración económica que hayan firmado la Convención; UN (ب) الدول ومنظمات التكامل الاقتصادي الإقليمية التي وقَّعت على الاتفاقية؛
    China apoya los principios y propósitos del TPCE y fue uno de los primeros países en firmar el tratado. UN وتؤيد الصين مقاصد ومبادئ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وكانت من أول البلدان التي وقَّعت على هذه المعاهدة.
    Da por entendido que el párrafo 12 del mismo documento hace referencia a los protocolos adicionales firmados por los Estados partes poseedores de armas nucleares y al protocolo adicional firmado por Cuba. UN وذَكَر أنه يفترض أن الفقرة 12 من الورقة نفسها تشير إلى البروتوكولات الإضافية التي وقَّعت عليها الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية وإلى البروتوكول الإضافي الذي وقَّعت عليه كوبا.
    En este caso debe hacerse referencia a la posición de Cuba en el enfrentamiento a todas estas conductas, a los Convenios que ha firmado en cada una de estas materias, especialmente en las relacionadas con la delincuencia transnacional organizada, en la que nuestro país es signatario de la Convención de Palermo, y que incluye entre otros delitos el de Terrorismo y en materia de Drogas. UN ينبغي الإشارة، في هذا الصدد، إلى موقف كوبا فيما يتعلق بمكافحة جميع هذه المظاهر، وكذلك إلى الاتفاقيات التي وقَّعت عليها في كل مجال من هذه المجالات، لا سيما تلك المتصلة بالجريمة عبر الوطنية، مثل اتفاقية باليريمو، بما في ذلك الاتفاقيات الأخرى المتعلقة بجرائم من قبيل الإرهاب والجريمة المتصلة بالمخدرات.
    Desde esta tribuna, quisiera expresar nuestro agradecimiento a todas las delegaciones que han suscrito la Declaración Conjunta y expresado su apoyo y solidaridad. UN ومن فوق هذه المنصة، أود أن أعرب عن امتناننا لجميع الوفود التي وقَّعت على البيان المشترك وعبرت عن دعمها وتضامنها.
    Hasta ahora firmaron ese Tratado 155 Estados y 55 lo ratificaron. UN وذكر أنه حتى الآن بلغ عدد الدول التي وقَّعت على المعاهدة 155 دولة كما أن 55 دولة قد صدَّقت عليها.
    El mecanismo nacional colabora con el Ministerio de Justicia para promover medidas de acción afirmativa en favor de la mujer y velar por que la legislación esté en consonancia con los tratados internacionales suscritos por el país. UN وتتعاون الآلية الوطنية مع وزارة العدل لتعزيز اتخاذ تدابير إيجابية لصالح النساء، وجعل التشريعات تنسجم مع المعاهدات الدولية التي وقَّعت عليها الأرجنتين.
    Ucrania, que firmó el Protocolo Facultativo, está convencida de que la igualdad entre los géneros es la base de la democracia y la justicia social, así como de la protección de los derechos humanos. UN وقال إن أوكرانيا، التي وقَّعت على البروتوكول الاختياري، مقتنعة بأن المساواة بين الجنسين هي أساسٌ للديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وكذلك أساسٌ بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.
    Declaración de principios fundamentales aceptada por los signatarios congoleños del Acuerdo de Lusaka UN إعلان المبادئ الأساسية الذي قبلته الأطراف الكونغولية التي وقَّعت على اتفاق لوساكا
    b) States having signed or ratified the convention, UN " (ب) الدول التي وقَّعت أو صدَّقت على الاتفاقية،
    Los organismos competentes intercambian información con los Estados con los que se han firmado acuerdos bilaterales en esa esfera. UN وتقوم الجهات المختصة بتبادل المعلومات مع الدول التي وقَّعت معها اتفاقيات ثنائية بهذا الخصوص.
    3. Felicitamos calurosamente a los Estados de habla francesa de África que ya han firmado el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear; UN 3 - نثني شديد الثناء على الدول الأفريقية الناطقة بالفرنسية التي وقَّعت الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي؛
    Azerbaiyán también acoge con satisfacción la reciente aprobación del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, que ya ha sido firmado por muchos Estados Miembros, incluido el propio Azerbaiyán. UN كما أعرب عن ترحيب أذربيجان بما تم مؤخرا من اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، التي وقَّعت عليها بالفعل دول أعضاء عديدة من ضمنها أذربيجان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus