"التي ووفق عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobados
        
    • aprobadas
        
    • aprobado
        
    • aprobada
        
    • acordadas
        
    • que se aprobaron
        
    • acordado
        
    • convenidos
        
    • que se acordaron
        
    • convenidas
        
    Los nuevos proyectos aprobados se describen en el anexo I. UN ويرد وصف المشاريع الجديدة التي ووفق عليها في المرفق اﻷول.
    PROYECTOS NUEVOS aprobados EN 1992 UN المشاريع الجديدة التي ووفق عليها في عام ١٩٩٢
    La suma de fondos complementarios aprobados para el proyecto de aumento de la capacidad nacional en África fue de 8,9 millones de dólares. UN وبلغت قيمة اﻷموال التكميلية التي ووفق عليها للمشروع الوطني لبناء القدرات في افريقيا ٨,٩ مليون دولار.
    La posibilidad de reprogramar las subvenciones del Fondo Mundial aprobadas en las dos primeras tandas representa una oportunidad para ocuparse de estas cuestiones. UN ومن شأن إعادة برمجة مِنَِح الصندوق العالمي التي ووفق عليها في الجولتين واحد واثنين، أن تتيح الفرصة لمعالجة هذه المسائل.
    De resultas de esta medida aumentarían temporalmente los efectivos de la ONUSOM y procuraría por mi parte sufragar el costo adicional con las consignaciones ya aprobadas. UN وسينجم عن هذه الخطوة زيادة مؤقتة في عدد قوات العملية، وسأحاول جاهدا أن أدبر التكاليف الاضافية من الاعتمادات التي ووفق عليها بالفعل.
    Otro orador sugirió que el nuevo sistema se aplicara únicamente a los nuevos programas y no a los que ya se hubieran aprobado anteriormente. UN واقترح متكلم آخر عدم تطبيق النظام الجديد إلا على البرامج الجديدة، لا على البرامج التي ووفق عليها في وقت سابق.
    La información estadística presentada en el informe comprende hasta el año 2003, por lo que todavía no contemplan el efecto de las reformas a la Ley Electoral aprobada en 2004. UN تتضمن المعلومات الإحصائية الواردة في التقرير بيانات حتى عام 2003، ولهذا فحتى الآن لم تدرج الآثار الناجمة عن إصلاحات القانون الانتخابي التي ووفق عليها عام 2004.
    Recordando también los párrafos de las conclusiones y recomendaciones acordadas por la Reunión relativos a los nuevos Estados independientes en desarrollo sin litoral del Asia central y en sus países en desarrollo de tránsito vecinos, UN وإذ تشير أيضا الى الفقرات التي تضمنت النتائج والتوصيات التي ووفق عليها في الاجتماع وتعلقت بالـدول غيـر الساحلية النامية والمستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، ـ
    En el anexo I se indican los sucesivos incrementos de las fuerzas militares y las resoluciones del Consejo en las que se aprobaron dichos incrementos. UN ويرد في المرفق اﻷول موجز لهذه الزيادات في القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة لمجلس اﻷمن.
    Según información proporcionada a la Comisión, el mayor volumen de trabajo podría justificar que se requiriesen más puestos de los seis ya aprobados. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها.
    Con arreglo a los contratos ya aprobados, los pormenores son los siguientes: UN وفيما يلي تفصيل هذه الخدمات وفقا للعقود الحالية التي ووفق عليها كما يلي:
    Por consiguiente, hubo que anualizar los puestos aprobados para 1996. UN ويتعين من ثم جعل الوظائف التي ووفق عليها في عام ١٩٩٦ قائمة على أساس سنوي.
    Esto sería acorde con los objetivos aprobados unánimemente por la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado de No Proliferación. UN وسيتمشى هذا مع اﻷهداف التي ووفق عليها باﻹجماع في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها.
    Según información proporcionada a la Comisión Consultiva, el mayor volumen de trabajo podría justificar que se requiriesen más puestos de los seis ya aprobados. UN وتشير المعلومات المقدمة إلى اللجنة الاستشارية أن زيادة عبء العمل قد تتطلب أكثر من الوظائف الست التي ووفق عليها.
    De los 33 proyectos aprobados en 1996, 26 cuentan con una participación sustancial de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن بين المشاريع اﻟ٣٣ التي ووفق عليها عام ٦٩٩١ هناك ٦٢ مشروعا تنطوي على مشاركة كبيرة من جانب المنظمات غير الحكومية.
    También presenta los motivos por los cuales se han rebasado, en una cifra inferior al 1%, las estimaciones bianuales aprobadas, cantidad que la UNOPS espera quede cubierta por sus ingresos. UN ويعرض التقرير المسوغات ﻹحداث زيادة، بأقل من ١ في المائة، في التقديرات التي ووفق عليها لفترة السنتين، والتي يتوقع المكتب أن تغطي إيراداته مبلغ التقديرات بكامله.
    :: Participación activa de las comunidades para decidir la asignación de recursos en las intervenciones aprobadas UN :: مشاركة المجتمعات المحلية بكثافة في تحديد أوجه تخصيص الموارد ضمن نطاق البرامج التي ووفق عليها.
    Algunas estrategias recientemente aprobadas a nivel internacional y orientadas hacia el desarrollo requieren también una participación decidida de las actividades operacionales en el sistema y les plantean exigencias. UN كما تستلزم الاستراتيجيات الانمائية المنحى اﻷخيرة التي ووفق عليها دوليا المشاركة النشطة من جانب اﻷنشطة التنفيذية داخل المنظومة وتلقى على كاهلها بمطالب.
    Otro orador sugirió que el nuevo sistema se aplicara únicamente a los nuevos programas y no a los que ya se hubieran aprobado anteriormente. UN واقترح متكلم آخر عدم تطبيق النظام الجديد إلا على البرامج الجديدة، لا على البرامج التي ووفق عليها في وقت سابق.
    Asimismo se proporcionó asistencia para la puesta en práctica de todas las medidas que se habían aprobado en el campo del comercio exterior. UN كما قُدمت المساعدة في تنفيذ كافة السياسات التجارية الجديدة التي ووفق عليها.
    Las asignaciones se habían calculado de conformidad con la metodología básica para la distribución de los recursos aprobada por decisión 95/23 y modificada en las decisiones 99/2 y 98/19. UN ٢ - وقد حسبت المخصصات وفقا لمنهجية التوزيع التي ووفق عليها في المقرر ٩٥/٢٣ وعدلت في المقررين ٩٩/٢ و ٩٨/١٩.
    Visitas acordadas en principio UN الزيارات التي ووفق عليها من حيث المبدأ
    En el anexo I del presente informe se indican los sucesivos incrementos de las fuerzas militares y las resoluciones del Consejo en los que se aprobaron dichos incrementos. UN ويرد في المرفق اﻷول لهذا التقرير موجز لهذه الزيادات في قوام القوة العسكرية التي ووفق عليها بمقتضى قرارات محددة للمجلس.
    3. Como prioridad particular, la industria de todos los países deberá poner en práctica ampliamente y sin demora el Código Deontológico para el Comercio Internacional de Productos Químicos recientemente acordado. UN ٣ - كأولوية خاصة ينبغي أن تطبق الصناعة في كل البلدان، بدون تأخير، مدونة قواعد السلوك بشأن التجارة الدولية في المواد الكيميائية التي ووفق عليها مؤخرا.
    En el sector forestal Finlandia ha respaldado los objetivos mundiales sobre los bosques convenidos en las Naciones Unidas en 2007, así como otros compromisos internacionales relacionados con los bosques, en particular los derivados de los tratados de Río. UN وفي قطاع الأحراج، أيدت فنلندا الأهداف العالمية المتعلقة بالأحراج التي ووفق عليها بالأمم المتحدة في عام 2007، إلي جانب التزامات دولية أخرى تتصل بالأحراج، وخاصة تلك الالتزامات المترتبة على اتفاقية ريو.
    Este tema del programa fue irónicamente uno de los tres primeros temas que se acordaron en el paquete de reformas de 1990 de la Comisión. UN ومن دواعي السخرية أن هذا البند من جدول اﻷعمال كان واحدا من البنود الثلاثة اﻷولى التي ووفق عليها في صفقة الهيئة للاصلاح عام ٠١٩٩.
    Las recomendaciones convenidas por quienes asistieron a esas sesiones fueron transmitidas al Príncipe Sihanouk, que las aprobó. UN وعرضت التوصيات التي ووفق عليها في الاجتماعين على اﻷمير سيهانوك فأقرها .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus