"التي يحتمل أن تساهم بقوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que podrían aportar contingentes
        
    • que puedan aportar contingentes
        
    • que posiblemente aporten contingentes
        
    • que pueden aportar contingentes
        
    • que podían aportar contingentes
        
    • cuya posible aportación de contingentes
        
    • que están dispuestos a aportar contingentes
        
    • que pudieran aportar contingentes
        
    Se propuso además que el Consejo de Seguridad consultara también a otros Estados que podrían aportar contingentes. UN واقترح كذلك أن يتشاور مجلس اﻷمن أيضا مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Ampliación del proceso de consultas con países que podrían aportar contingentes UN تطوير عملية المشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    Al parecer, los países que podrían aportar contingentes no tienen ningún incentivo para desplegar a sus efectivos en un terreno peligroso con una remuneración insuficiente. UN ويبدو أنه ليس لدى البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات حوافز لنشر جنودها إلى مناطق خطرة مقابل مبالغ ضئيلة.
    Tengo la intención de continuar buscando nuevos compromisos de países que puedan aportar contingentes, sobre lo que mantendré informado al Consejo de Seguridad. UN وأعتزم مواصلة الحصول من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على مزيد من الالتزامات، وسأبقي المجلس على علم بذلك.
    La participación, en las primeras etapas, de los países que posiblemente aporten contingentes es fundamental para que el despliegue de las operaciones de mantenimiento de la paz sea rápido y eficaz. UN تعد المشاركة المبكرة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات عنصراً أساسياً لتفعيل عمليات الانتشار السريعة والفعالة لحفظ السلام.
    b) Los países que el Secretario General haya determinado que pueden aportar contingentes; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Esa función podría afianzarse o debilitarse como resultado de la información y el análisis proporcionados por miembros del Consejo de Seguridad y en algunos casos por países que podrían aportar contingentes. UN ويمكن لهذا الدور إما أن يتعزز وإما أن يواجه بتحديات نتيجة للمعلومات والتحليل المقدمين من الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن وفي بعض الحالات من البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Para conseguirlo, hay que plantearse maneras de hacer participar más en la labor del Consejo de Seguridad en lo relativo a establecer mandatos a los países que podrían aportar contingentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيجاد سبل لإشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إشراكا أوثق في أعمال مجلس الأمن المتعلقة بإصدار الولايات لعمليات السلام.
    Lamentablemente, el titubeo de algunos países, particularmente de aquellos que tienen una responsabilidad especial con el mantenimiento de la paz y la seguridad mundiales, resulta desalentador para otros Estados que podrían aportar contingentes. UN ولسوء الحظ فإن التردد من جانب بعض البلدان، ولا سيما البلدان التي تقع عليها مسؤولية خاصة عن صون السلام والأمن العالميين، يرسل إشارة مثبطة للعزم إلى سائر الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    Mientras tanto, el Consejo invita al Presidente de la Comisión a celebrar consultas urgentes con los países que podrían aportar contingentes y con los asociados de la Unión Africana a fin de obtener el apoyo necesario; UN وفي غضون ذلك، يشجع المجلس رئيس المفوضية على التشاور، على عجل، مع الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات ومع شركاء الاتحاد الأفريقي من اجل الحصول على الدعم المطلوب؛
    El Comité Especial alienta a los países que podrían aportar contingentes y fuerzas de policía a que hagan visitas de reconocimiento a las zonas de las nuevas misiones antes de comprometerse a aportar contingentes. UN وتشجع اللجنة الخاصة على قيام البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات عسكرية وأفراد شرطة بزيارات استطلاعية للبعثات الجديدة قبل تعهدها بالمساهمة في تلك البعثات.
    La falta de una financiación previsible y suficiente para la AMISOM sigue socavando su capacidad de mejorar la eficacia operacional y puede desalentar a los países que podrían aportar contingentes. UN ويظل عدم وجود تمويل كاف يمكن التنبؤ به للبعثة سببا في تقويض قدرتها على تحسين فعالية عملياتها ومن شأنه أن يثني البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات عن عزمها.
    :: Producciones audiovisuales no destinadas a la retransmisión, como presentaciones al Consejo de Seguridad y a países que podrían aportar contingentes, según sea necesario UN :: إنتاج مواد فيديو لأغراض لا تتصل بالبث، مثل العروض التي تقدم، عند الاقتضاء، إلى مجلس الأمن والبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    :: Producciones audiovisuales no destinadas a la retransmisión, como presentaciones al Consejo de Seguridad y a países que podrían aportar contingentes, según sea necesario UN :: إنتاج مواد فيديو لأغراض لا تتصل بالبث، مثل العروض التي تقدم، عند الاقتضاء، إلى مجلس الأمن والبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات
    Había delegaciones partidarias de revisar las prácticas seguidas últimamente con miras a modificar y ampliar las consultas, por ejemplo, celebrándolas con mayor frecuencia y regularidad, o entablando consultas con países que podrían aportar contingentes antes de adoptar decisiones sobre el establecimiento o la modificación del mandato de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وجرى اﻹعراب عن التأييد لاستعراض الممارسات اﻷخيرة بغرض تعديل المشاورات وتوسيع نطاقها، وذلك مثلا بجعلها أكثر تواترا وانتظاما، أو بدء مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل اتخاذ قرارات ببدء أو تعديل ولاية من ولايات حفظ السلام.
    Los países que puedan aportar contingentes deberían participar en la fase más temprana posible de la planificación de la misión. UN وينبغي كذلك إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أبكر مرحلة ممكنة لتخطيط البعثة.
    Habrá que esforzarse por que participen en las consultas los países que puedan aportar contingentes antes de que el Consejo de Seguridad adopte una decisión acerca de la iniciación de una nueva operación de mantenimiento de la paz. UN كما ينبغي بذل جهود من أجل أن تشارك في تلك المشاورات، الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل أن يبادر مجلس اﻷمن إلى اتخاذ قرار بشأن بدء عمليات جديدة لحفظ السلم.
    La participación, en las primeras etapas, de los países que posiblemente aporten contingentes también puede facilitar el proceso de negociación de los memorandos de entendimiento y el posterior despliegue, rápido y eficaz, de los contingentes militares. UN ومن شأن المشاركة المبكرة للبلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات أن تيسر أيضاً عملية التفاوض المتصلة بمذكرات التفاهم وما يتبعها من انتشار سريع وفعال للوحدات العسكرية.
    Acoge con beneplácito esa labor y recomienda a la Secretaría que trate de formular, cuando sea posible, normas uniformes para entablar combate para cada operación de mantenimiento de la paz, en consulta con los países que posiblemente aporten contingentes. UN واللجنة تعرب عن ترحيبها بهذا العمل وتشجع اﻷمانة العامة على أن تسعى، حيثما يكون ذلك ممكنا عمليا إلى صياغة قواعد اشتباك موحدة لكل عملية محددة من عمليات حفظ السلام، بالتشاور مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات.
    b) Los países que el Secretario General haya determinado que pueden aportar contingentes; UN (ب) البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات على النحو الذي يحدده الأمين العام؛
    Cabe señalar que esos procedimientos no se referían a las consultas con los países que podían aportar contingentes previas a la adopción de una decisión por el Consejo de Seguridad o incluso antes de la planificación del despliegue de las fuerzas. UN ١١ - ويلاحظ أن هذه اﻹجراءات لم تشر الى عقد مشاورات مع البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات قبل قيام مجلس اﻷمن باعتماد قرار أو حتى قبل التخطيط لوزع القوات.
    :: Debe informarse debidamente a los representantes de los países que están dispuestos a aportar contingentes sobre las normas y reglamentos de las Naciones Unidas relativos a las políticas de arrendamiento de equipo con servicios de conservación o sin ellos. UN :: ينبغي إبلاغ ممثل البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات إبلاغا كافيا بقواعد الأمم المتحدة وأنظمتها التي تحكم سياسات الإيجار الشامل وغير الشامل للخدمات.
    Muchas delegaciones consideraron que era importante que los países que pudieran aportar contingentes participaran en las primeras fases de la planificación de nuevas misiones. UN 18 - وأعربت العديد من الوفود عن اعتقادها بأهمية إشراك البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات في أولى مراحل تخطيط البعثات الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus