Movilización y utilización de recursos que benefician simultáneamente a programas apoyados por el PNUD y a otros programas nacionales; | UN | `2 ' حشد واستعمال الموارد التي تفيد كلا من البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي والبرامج الوطنية الأخرى؛ |
Se notifica acerca del examen anual a todas las instituciones designadas para administrar programas y proyectos apoyados por el PNUD, para asegurar que la información sobre los resultados de programas y proyectos esté actualizada. | UN | `2 ' تخطر جميع المؤسسات التي وقع عليها الاختيار لإدارة البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي بالاستعراض السنوي ضمانا لتوافر معلومات جارية بشأن البرامج والمشاريع. |
Se considerará la asistencia al seguimiento a escala de país de las conferencias mundiales, mediante programas y proyectos apoyados por el PNUD. | UN | ما أُولِـي من نظر للمساعدة في المتابعة المضطلع بها على الصعيد الوطني للمؤتمرات العالمية من خلال البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Dado que la ejecución por los organismos como modalidad para la gestión de los proyectos que reciben apoyo del PNUD ha disminuido considerablemente, tal vez no sea eficiente cambiar las prácticas en vigor. | UN | وقد لا يكفي تغيير الممارسات الراهنة، بالنظر إلى تضييق نطاق استخدام أسلوب التنفيذ عن طريق الوكالات في إدارة المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Esta evaluación tiene el propósito de determinar la cartera de acciones de desarrollo apoyadas por el PNUD y los fondos, en asociación con el PNUD, en un país particular, en un período quinquenal dado. | UN | ويرمي هذا التقييم إلى تقدير مجموعة الأنشطة الإنمائية التي يدعمها البرنامج الإنمائي والصناديق المرتبطة بالبرنامج الإنمائي في بلد معين في فترة خمس سنوات. |
En el examen se había hecho hincapié en la necesidad de aplicar un método de programación coherente y bien orientado, evitar asignar los recursos con criterio ad hoc y garantizar una mayor coherencia entre las iniciativas respaldadas por el PNUD. | UN | وأكدت أن الاستعراض شدد على أهمية اتباع نهج متناسق ومركَّز في عملية البرمجة وتجنب التخصيص المؤقت للموارد وضمان قدر أكبر من الاتساق في المبادرات التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Las políticas y procedimientos de monitoreo y evaluación se aplican a todos los programas y proyectos que reciben el apoyo del PNUD. | UN | 1 - تنطبق السياسات والإجراءات المتعلقة بالرصد والتقييم على جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Como ha disminuido el grado en que se recurre a la ejecución por los organismos como modalidad de gestión de los proyectos apoyados por el PNUD, tal vez no sea eficiente cambiar las prácticas en vigor. | UN | وقد لا يكفي تغيير الممارسات الراهنة، بالنظر إلى تضييق نطاق استخدام أسلوب التنفيذ عن طريق الوكالات في إدارة المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Las conclusiones de este primer año del marco de financiación multianual son reveladoras: desde 2004, la mitad de los resultados apoyados por el PNUD parecen no haber hecho hincapié en la promoción de la igualdad entre los géneros en función de los criterios concretos establecidos por los expertos en género del PNUD. | UN | والنتائج المستمدة من هذه السنة الأولى من إطار التمويل المتعدد السنوات نتائج كاشفة: فحتى عام 2004، كان يبدو أن نصف الإنجازات التي يدعمها البرنامج الإنمائي لا يركز على تعزيز المساواة بين الجنسين وفقا للمعايير المحددة التي وضعها خبراء البرنامج الإنمائي المتخصصون في الشؤون الجنسانية. |
La oficina del PNUD en Indonesia informó a la Junta de que para mediados de 2006 el sistema RAND reflejaría plenamente las actividades de los proyectos apoyados por el PNUD. | UN | وأبلغ مكتب البرنامج الإنمائي في إندونيسيا المجلس بأن نظام قاعدة بيانات عملية الإنعاش في آتشيه ونياس سيبين بالكامل أنشطة المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي بحلول منتصف عام 2006. |
También está vinculada directamente a las secciones del plan estratégico prorrogado sobre el fortalecimiento de la participación nacional en el proceso de programación y la integración del desarrollo de la capacidad en los programas apoyados por el PNUD. | UN | كما ترتبط مباشرة بقسمي الخطة الاستراتيجية الممددة المتعلقين بتعزيز إحكام السيطرة على العملية البرنامجية على الصعيد الوطني، وإدراج تنمية القدرات في البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
Su propósito es reflejar la evaluación de un proyecto en forma tal que posibilite que la Oficina de Evaluación extraiga fácilmente la información y la incorpore en la base de datos de la Oficina Central de Evaluación. La información del PEIS constituye la memoria institucional sobre la pertinencia, el desempeño y el éxito de programas y proyectos apoyados por el PNUD; | UN | وهي ترمي إلى الحصول على تقييم المقيمين لمشروع ما في شكل يتيح لمكتب التقييم استخلاص المعلومات بسهولة وإدخالها في قاعدة بيانات التقييم المركزية؛ وتشكل المعلومات المتضمنة في صفحة معلومات تقييم المشروع الذاكرة المؤسسية بشأن صلة البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي وأدائها ونجاحها؛ |
Grado de adecuación del monitoreo y la evaluación dentro de programas y proyectos apoyados por el PNUD. | UN | (د) مدى ملاءمة ما يتم من رصد وتقييم داخل البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
El marco de políticas indicado en 4.1 se aplica a todos los proyectos apoyados por el PNUD, inclusive los de escala mundial. | UN | ينطبق إطـــار السياسة العامــة المذكور في 4-1 على جميع المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي بما فيها ما يتم على الصعيد العالمي. |
Es necesario que todos los programas y proyectos que reciben apoyo del PNUD sean objeto de monitoreo, sean cuales fueren su presupuesto y su duración; | UN | (أ) يجب رصد جميع البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي بغض النظر عن الميزانية والمدة؛ |
Entre ellos figuran ámbitos que ofrecen posibilidades concretas de aprovechar las oportunidades disponibles a nivel nacional y que refuerzan la calidad de los programas que reciben apoyo del PNUD en el contexto de los documentos y planes de acción ya aprobados en relación con los programas para los países. | UN | ويشمل ذلك المجالات التي توفر مداخل محددة للاستفادة من الفرص المتاحة على الصعيد القطري، والتي تعزز نوعية البرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي في سياق وثائق البرامج القطرية المعتمدة وخطط عمل البرامج القطرية. |
Las oficinas del PNUD en los países también deben realizar acciones de monitoreo para velar por que los programas y proyectos a escala nacional que reciben apoyo del PNUD sean realizados eficaz y eficientemente, y logren los resultados buscados; | UN | (ج) يجب على المكاتب القطرية أيضا أن تضطلع بأعمال رصد لكفالة تنفيذ البرامج والمشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري بفاعلية وكفاءة، وكفالة تحقيقها للنتائج المرجوة؛ |
En varios casos las iniciativas de gobernanza local apoyadas por el PNUD se reprodujeron en mayor escala por su carácter innovador, como sucedió en Camboya, Mozambique y Nepal. | UN | وهناك عدة حالات تعتبر فيها المبادرات التي يدعمها البرنامج الإنمائي في مجال الإدارة المحلية مبتكرة ومعززة، كما هو الحال في كمبوديا وموزامبيق ونيبال. |
De conformidad con este criterio, más de 4.800 aldeas pobres afectadas por terremotos en zonas montañosas y aisladas de China meridional se han beneficiado de interacciones apoyadas por el PNUD entre gobiernos locales, organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وتمشيا مع ذلك، استفادت أكثر من 800 4 قرية فقيرة متضررة من الزلزال في المناطق الجبلية والنائية من جنوب الصين من التفاعلات التي يدعمها البرنامج الإنمائي بين الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
En el examen se había hecho hincapié en la necesidad de aplicar un método de programación coherente y bien orientado, evitar asignar los recursos con criterio ad hoc y garantizar una mayor coherencia entre las iniciativas respaldadas por el PNUD. | UN | وأكدت أن الاستعراض شدد على أهمية اتباع نهج متناسق ومركَّز في عملية البرمجة وتجنب التخصيص المؤقت للموارد وضمان قدر أكبر من الاتساق في المبادرات التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
También facilita la participación de un conjunto más amplio de interesados en las iniciativas nacionales, incluidas las que reciben el apoyo del PNUD. | UN | وهذه أيضا أمور واعدة بأن تساعد في إشراك طائفة أوسع نطاقا من المعنيين بالمبادرات الوطنية، بما في ذلك التي يدعمها البرنامج الإنمائي. |
En 2013, los programas del Fondo Mundial respaldados por el PNUD ayudaron a 1,4 millones de personas a tener acceso a la terapia antirretroviral que permite salvar vidas (alrededor del 14% de las personas que reciben tratamiento en todo el mundo). | UN | وفي عام 2013، ساعدت برامج الصندوق العالمي التي يدعمها البرنامج الإنمائي 1.4 مليون نسمة في الحصول على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة المنقذ للحياة (14 في المائة تقريبا من الذين يتلقون العلاج في جميع أنحاء العالم). |
Los miembros de la Junta Ejecutiva que habían realizado las visitas sobre el terreno a Bangladesh, el Líbano y Túnez y Sudáfrica informaron que habían quedado impresionados con los programas que recibían apoyo del PNUD y del FNUAP y con la motivación y la dedicación del personal de las oficinas exteriores. | UN | 142 - وذكر أعضاء المجلس التنفيذي الذين قاموا بزيارات ميدانية إلى بنغلاديش ولبنان وتونس وجنوب أفريقيا أنهم أعجبوا بالبرامج التي يدعمها البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان وبحماس وتفاني الموظفين في المكاتب القطرية. |
Actualmente, una gran parte de los proyectos con apoyo del PNUD se ejecutan a nivel nacional. | UN | والشطر الأكبر من المشاريع التي يدعمها البرنامج الإنمائي يجري تنفيذه على الصعيد الوطني في الوقت الراهن. |
El estudio sobre seguridad humana apoyado por el PNUD y los informes nacionales anuales sobre el desarrollo humano pretenden determinar cómo ve la gente corriente su situación actual y promover la creación de un consenso mediante el diálogo sobre soluciones para los problemas del país. | UN | وثمة محاولة من جانب الدراسة الاستقصائية ﻷمن السكان التي يدعمها البرنامج اﻹنمائي والتقارير الوطنية السنوية عن التنمية البشرية، وهذه المحاولة ترمي إلى تحديد انطباعات السكان العاديين عن حالتهم الراهنة، وتشجيع بناء توافق في اﻵراء عن طريق تبادل الحوار بشأن إيجاد حلول للمشاكل التي تكتنف البلد. |