"التي يرتكبها الإرهابيون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • perpetrados por terroristas
        
    • cometidos por terroristas
        
    • de los terroristas
        
    De conformidad con el párrafo 12 del Artículo 3 de la RA 9194, en que se describen las " actividades ilícitas " , éstas abarcan los actos perpetrados por terroristas contra no combatientes y objetivos similares. UN وفيما يتعلق بالفقرة 12 من المادة 3 من قانون الجمهورية رقم 9194، تشمل " الأنشطة غير المشروعة " كما يرد تعريفها، الأعمال التي يرتكبها الإرهابيون ضد غير المحاربين والأهداف المشابهة.
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, como, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, como, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, como, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لكون الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Así pues, los actos cometidos por terroristas pueden considerarse crímenes contra la humanidad de conformidad con esa disposición. UN وبالتالي يمكن اعتبار اﻷفعال التي يرتكبها اﻹرهابيون جرائم ضد اﻹنسانية بموجب هذا الحكم.
    Deploramos toda sugerencia que tienda a equiparar la obligación gubernamental de proteger a sus ciudadanos con los infames actos de violencia de los terroristas. UN كما أننا نشجب أي إشارة تؤدي للمساواة بين التزام الحكومة بحماية مواطنيها وأعمال العنف التي يرتكبها الإرهابيون.
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, como los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لكون أفعال أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes en sus distintas formas y manifestaciones, como los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لكون أفعال أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes en sus distintas formas y manifestaciones, como los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لكون أفعال أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, incluidos, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose y hasta han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, incluidos, entre otros, los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose y hasta han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأن الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن بمختلف أشكالها ومظاهرها، بما فيها تلك التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، لا تزال تحدث بل ازدادت في مناطق كثيرة من العالم، رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي،
    Preocupada por el hecho de que, a pesar de los esfuerzos de la comunidad internacional, los actos de toma de rehenes, en sus distintas formas y manifestaciones, como los perpetrados por terroristas y grupos armados, siguen produciéndose e incluso han aumentado en muchas regiones del mundo, UN وإذ يساورها القلق لأنه رغم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لا تزال عمليات أخذ الرهائن مستمرة بمختلف الأشكال والمظاهر، بما في ذلك العمليات التي يرتكبها الإرهابيون والجماعات المسلحة، بل إنها زادت في كثير من مناطق العالم،
    Lucha contra el terrorismo El 27 de enero, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 2133 (2014), la primera resolución dedicada específicamente a los secuestros perpetrados por terroristas a cambio de rescate. UN في 27 كانون الثاني/يناير، اتخذ مجلس الأمن بالإجماع القرار 2133 (2014)، الذي هو أول قرار مكرس على الإطلاق تحديدا لأعمال لاختطاف التي يرتكبها الإرهابيون طلبا للفدية.
    Expresando su determinación de luchar contra los secuestros y la toma de rehenes en la región del Sahel, de conformidad con el derecho internacional aplicable, y haciendo notar, a este respecto, la publicación por el Foro Mundial Contra el Terrorismo del Memorando de Argel sobre las Buenas Prácticas en la Prevención de los Secuestros perpetrados por terroristas a Cambio de Rescate y la Denegación de sus Beneficios, UN وإذ يعرب عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، وإذ يشير، في هذا الصدد، إلى المنشور الصادر عن المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بعنوان " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بجميع عمليات الاختطاف التي يرتكبها الإرهابيون طلبا للفدية وحرمانهم من مكاسبها ``،
    El Consejo de Seguridad expresa además su determinación de luchar contra el secuestro y la toma de rehenes en la región del Sahel, de conformidad con el derecho internacional aplicable, y, a este respecto, hace notar la publicación por el Foro Mundial Contra el Terrorismo del Memorando de Argel sobre las Buenas Prácticas en la Prevención de los Secuestros perpetrados por terroristas a Cambio de Rescate y la Denegación de sus Beneficios. UN ويعرب مجلس الأمن كذلك عن تصميمه على مكافحة الاختطاف واحتجاز الرهائن في منطقة الساحل، وفقا للقانون الدولي الساري، ويلاحظ، في هذا الصدد، قيام المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب بنشر " مذكرة الجزائر بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بمنع عمليات الاختطاف التي يرتكبها الإرهابيون طلبا للفدية وحرمانهم من مكاسبها " .
    Cabe señalar que algunos gobiernos han pedido al Relator Especial que actúe en relación con los asesinatos cometidos por terroristas. UN ١٠٠ - ويجدر التنويه بالطلب الذي قدمته بعض الحكومات إلى المقرر العام لاتخاذ إجراءات بشأن حوادث القتل التي يرتكبها اﻹرهابيون.
    En virtud de esa Ley, se prohíbe atribuir la calidad de delitos políticos a las acciones de los terroristas, con lo que está garantizada su extradición para ser enjuiciados. UN وبموجب هذا القانون، يُحظر اعتبار الأعمال التي يرتكبها الإرهابيون جرائم سياسية، وبذا يُكفل تسليمهم ليقدموا إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus