El artículo 9 del Código Penal establece jurisdicción para delitos cometidos en el extranjero por nacionales italianos, y permite el enjuiciamiento en caso de que los nacionales no sean extraditados. | UN | وتنصُّ المادة 9 من القانون الجنائي على شمول الولاية القضائية للجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون إيطاليون، مما يسمح بالملاحقة القضائية إن لم يُسلَّم الرعايا. |
El Código de Procedimiento Penal, en sus artículos 665 a 669, se refiere a los crímenes y delitos cometidos en el extranjero, tanto por senegaleses como por extranjeros. | UN | يعالج قانون الإجراءات الجنائية في مواده 665 و 666 و 667 و 668 و 669 الجرائم والجنح التي يرتكبها في الخارج إما سنغاليون أو أجانب. |
Efectivamente, los tribunales mexicanos no tienen jurisdicción por actos cometidos en el extranjero por ciudadanos extranjeros, siendo residentes habituales en México o no, cuando no hay ciudadanos mexicanos entre las víctimas. | UN | ليس للمحاكم المكسيكية اختصاص قضائي بالنسبة للأعمال التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب بغض النظر عما اذا كانوا يقيمون عادة في المكسيك إلا اذا كان هناك مواطنون مكسيكيون بين الضحايا. |
¿Son aplicables las disposiciones pertinentes del Código Penal de la India a los actos cometidos en el extranjero por un ciudadano indio o por una persona que tenga su residencia habitual en la India? | UN | هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها في الخارج مواطن هندي أو شخص يقيم عادة في الهند ؟ |
Como puede verse, pues, los delitos e infracciones cometidos en el exterior por extranjeros residentes en el Congo son punibles por las leyes del Estado. | UN | وكما نلاحظ، فإن قوانين الدولة تعاقب على الجنايات والجنح التي يرتكبها في الخارج أشخاص أجانب يقيمون في الكونغو. |
En virtud del párrafo 3 de la sección 12 del Código Penal, la sección 147 b) se aplica a los actos cometidos en el extranjero por cualquier ciudadano noruego o cualquier persona residente en Noruega. | UN | وفقا للفقرة 3 من المادة 12 من القانون الجنائي، تسري المادة 147 ب على الأفعال التي يرتكبها في الخارج الرعايا النرويجيون أو أي شخص يقيم بالنرويج. |
45. El segundo supuesto se refiere a delitos cometidos en el extranjero por nacionales del Estado Parte o por apátridas que tienen su residencia habitual en el territorio de éste. | UN | 45- ويتعلق الأساس الثاني بالجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا الدولة الطرف أو الأشخاص عديمو الجنسية الذين يوجد مكان إقامتهم المعتاد في إقليم تلك الدولة الطرف. |
En consecuencia, los tribunales de Liechtenstein tenían competencia respecto de los delitos cometidos en el extranjero por nacionales de Liechtenstein que prestaban servicios en calidad de oficiales o expertos de las Naciones Unidas en misión. | UN | وعليه، تختص محاكم ليختنشتاين بالنظر في الجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا ليختنشتاين الذين يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في بعثات. |
Además, el Canadá proporcionaba asistencia a otros Estados y a los tribunales internacionales en relación con la investigación de los delitos cometidos en el extranjero o en su territorio por personas que disfrutaban de inmunidad diplomática o consular. | UN | وتقدّم كندا أيضا المساعدة إلى الدول الأخرى والمحاكم الدولية لإجراء التحقيقات في الجرائم التي يرتكبها في الخارج أو على أراضيها أشخاص متمتعون بالحصانة الدبلوماسية أو القنصلية. |
32. El segundo motivo guarda relación con los delitos cometidos en el extranjero por nacionales del Estado parte o por apátridas que tengan su residencia habitual en el territorio de éste. | UN | 32- ويتعلق الأساس الثاني بالجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا الدولة الطرف أو الأشخاص عديمو الجنسية الذين يوجد مكان إقامتهم المعتاد في إقليم تلك الدولة الطرف. |
De modo análogo, la legislación penal se aplicaba a los hechos punibles cometidos en el extranjero por el titular de un cargo público paraguayo en el desempeño de sus funciones. | UN | وعلى غرار ذلك، فإن القانون الجنائي ينطبق على الأفعال المعاقب عليها التي يرتكبها في الخارج مواطن من باراغواي يشغل منصبا عاما أثناء أداء مهامه. |
141. La jurisdicción sueca abarca en principio todos los delitos cometidos en el extranjero por ciudadanos suecos o por extranjeros cuya residencia habitual está en Suecia. | UN | 141- ومن حيث المبدأ، تغطي التشريعات السويدية جميع الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون سويديون أو أجانب مقيمون بصفة اعتيادية في السويد. |
43. El segundo supuesto se refiere a delitos cometidos en el extranjero por nacionales del Estado Parte o por apátridas que tienen residencia habitual en su territorio. | UN | 43- ويتعلق الأساس الثاني بالجرائم التي يرتكبها في الخارج رعايا الدولة الطرف أو الأشخاص عديمو الجنسية الذين يوجد مكان إقامتهم المعتاد في إقليم تلك الدولة الطرف. |
c) Los cometidos en el extranjero por los agentes diplomáticos, personal oficial de las legaciones de la República y Cónsules mexicanos; | UN | (ج) الجرائم التي يرتكبها في الخارج الموظفون الدبلوماسيون والموظفون الرسميون لمفوضيات الجمهورية والقناصل المكسيكيون؛ |
El artículo 642 del Código de Procedimiento Penal concede a los tribunales nigerianos competencia para juzgar los delitos, graves o no, cometidos en el extranjero por un nigeriano, con reserva para los delitos castigados por la legislación del país donde se hayan cometido. | UN | تخول المادة 642 من قانون الإجراءات الجنائية المحاكم النيجرية اختصاص النظر في الجنايات والجنح التي يرتكبها في الخارج مواطن نيجري شريطة أن تكون تلك الجرائم خاضعة للعقوبة بموجب قانون البلد الذي ارتُكبت فيه. |
En el artículo 14 del Código Penal se establece la jurisdicción con respecto a los delitos cometidos en el extranjero por ciudadanos extranjeros contra el Estado de Croacia y se permite aplicar la legislación penal nacional con respecto a los delitos cometidos por una persona que se encuentra en el territorio nacional y a la que no se extradita al Estado requirente. | UN | وتقضي المادة 14 بأن يكون لدولة كرواتيا ولاية قضائية على الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنون أجانب ضدّها وتجيز تطبيق التشريعات الجنائية الوطنية على الجرائم التي يرتكبها شخص موجود في الأراضي الوطنية ولم يُسلّم إلى الدولة المتقدمة بطلب تسليمه. |
81. Pasando al artículo 5 de la Convención, el representante dijo que, en general, Noruega utilizaba el principio de la jurisdicción universal que era aplicable a los actos de tortura cometidos en el extranjero por nacionales noruegos, así como a los actos cometidos en el extranjero por extranjeros. | UN | ٨١ - وانتقل الممثل إلى المادة ٥ من الاتفاقية، فأفاد بأن النرويج تنفذ بوجه عام مبدأ الاختصاص القضائي الشامل الذي ينطبق على أفعال التعذيب التي يرتكبها في الخارج رعايا نرويجيون، كما ينطبق على اﻷفعال التي يرتكبها اﻷجانب في الخارج. |
16. Según lo dispuesto en el artículo 4 del Código Penal Federal, los tribunales mexicanos no parecen tener jurisdicción sobre los actos cometidos en el extranjero por ciudadanos extranjeros cuando no hay ciudadanos mexicanos entre las víctimas. | UN | 16 - استنادا إلى المادة 4 من القانون الجنائي الاتحادي، يبدو أن المحاكم المكسيكية ليس لها أي اختصاص قضائي بالنسبة للأعمال التي يرتكبها في الخارج رعايا أجانب في الحالات التي لا يوجد فيها مواطنون مكسيكيون بين الضحايا. |
Asimismo, la jurisdicción basada en el principio de la personalidad activa (referente a delitos cometidos en el extranjero por nacionales de los Emiratos Árabes Unidos) se establece en el artículo 22 del Código Penal, sujeta al requisito de la doble incriminación. | UN | وعلاوة على ذلك تحدِّد المادة 22 من قانون العقوبات الولاية القضائية المستندة إلى مبدأ جنسية الجاني (في حالة الجرائم التي يرتكبها في الخارج مواطنو دولة الإمارات) مع توافر عنصر التجريم المزدوج. |
En los artículos 22 a 24 del Código de Procedimiento Penal (ley No. 01-080, de 20 de agosto de 2001, Boletín Oficial del 1º de febrero de 2002), se establece la competencia de los tribunales de Malí para enjuiciar los crímenes o delitos cometidos en el extranjero por un nacional maliense o por un extranjero de la manera siguiente: | UN | تخول المواد من 22 إلى 24 من قانون الإجراءات الجنائية (القانون رقم 01-080، المؤرخ 20 آب/أغسطس 2001، الجريدة الرسمية الصادرة في 1 شباط/فبراير 2002)، يخول القضاء المالي النظر في الجرائم والجنح التي يرتكبها في الخارج أحد رعايا مالي أو أي أجنبي، على النحو التالي: |
Sírvase esbozar las disposiciones de la legislación penal de la República Islámica del Irán por las que se tipifican como delito todos los actos terroristas cometidos en el exterior por un ciudadano iraní o por una persona que resida habitualmente en la República Islámica del Irán, así como las disposiciones que imponen la competencia de sus tribunales sobre dichas personas. | UN | يرجى توضيح الأحكام الواردة في التشريع الجنائي في جمهورية إيران الإسلامية التي تجرّم جميع الأعمال الإرهابية التي يرتكبها في الخارج مواطن إيراني، أو شخص يقيم بصفة معتادة في جمهورية إيران الإسلامية، والتي تخضع هؤلاء الأشخاص للولاية القضائية للمحاكم الإيرانية؟ |