"التي يساعدها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que reciben asistencia
        
    • financiados por
        
    • que presta asistencia
        
    • que han recibido asistencia
        
    • que reciben la asistencia
        
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    Algunas delegaciones destacaron la complementariedad entre los programas que reciben asistencia del PNUD y sus propias actividades bilaterales. UN ولاحظت بعض الوفود التكامل القائم بين البرامج التي يساعدها البرنامج اﻹنمائي واﻷنشطة الثنائية العائدة لها.
    Esta cooperación es especialmente útil en lo que respecta al pago de subvenciones o a la evaluación de proyectos financiados por el Fondo. UN ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة في مجال دفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا.
    Esto se evidencia claramente en las operaciones del PNUD, en cuyos planes de actividades más recientes se hace hincapié en la necesidad de difundir las prácticas óptimas y la experiencia adquirida entre los países a los que presta asistencia. UN ويتجلى هذا بصورة واضحة في عمليات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي شدد، في آخر برامجه، على ضرورة نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البلدان التي يساعدها.
    iii) Mayor número de países en desarrollo que han recibido asistencia de la UNCTAD por medio del Sistema de Gestión y Análisis de la deuda cuya posición en cuanto a la deuda externa ha mejorado UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي يساعدها الأونكتاد عن طريق نظام إدارة الديون والتحليل المالي والتي تحسنت حالة ديونها الخارجية
    Según el censo, en los campamentos y asentamientos de Gezira, Sinnar, Gederaf y Kassala, que reciben asistencia del ACNUR, viven 148.374 refugiados eritreos y etíopes. UN ويفيد الاحصاء بأن ٣٧٤ ١٤٨ لاجئ أريتري وإثيوبي يعيشون في المخيمات والمستوطنات التي يساعدها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في الجزيرة، وسنار، والغضارف وكسلا.
    Esos temas abarcan esferas de especial importancia para los países que reciben asistencia del FNUAP y constituyen sectores fundamentales en que los especialistas de SAT deberán proporcionar respaldo técnico a los Equipos de Apoyo a los Países. Respaldo técnico a los Equipos de Apoyo a los Países. UN وتغطي هذه المواضيع مجالات تتصل بوجه خاص بالبلدان التي يساعدها الصندوق وتمثل مجالات أساسية يتعين على أخصائيي خدمات الدعم التقني أن يوفروا فيها الدعم التقني ﻷفرقة الدعم القطرية.
    ii) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades relacionadas con el tratamiento de la drogodependencia, su rehabilitación y la reinserción social acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN `2` عدد البلدان التي يساعدها المكتب في تنفيذ أنشطة التدخل لعلاج الارتهان للمخدِّرات ولإعادة تأهيل المرتهنين وإعادة إدماجهم في المجتمع، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة واستناداً إلى الأدلة العلمية
    ii) Aumento de la proporción de cuencas fluviales donde el enfoque basado en los ecosistemas ha sido aprobado por los órganos rectores o está siendo aplicado por las partes, respecto del número total de cuencas fluviales de los países que reciben asistencia del PNUMA UN ' 2` زيادة في نسبة أحواض الأنهار حيث وافقت الهيئات الإدارية على نهج للنظم الإيكولوجية أو تحت التنفيذ من جانب الأطراف، إلى العدد لإجمالي لأحواض الأنهار في البلدان التي يساعدها برنامج البيئة
    iii) Aumento del número y porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA e informan del uso de planes de información industrial que promueven la aplicación de la gestión racional de los productos químicos y los desechos UN ' 3` الزيادة في العدد والنسبة المئوية للبلدان التي يساعدها برنامج البيئة والمبلِّغة عن استخدام مخططات الإبلاغ في الصناعة والتي تعزز معالجة المواد الكيميائية السليمة والنفايات
    Un examen a fondo de los puestos de las oficinas exteriores del FNUAP en relación con la magnitud de los programas y la complejidad de las responsabilidades indica que es preciso reclasificar una serie de puestos de director en el país y de oficial internacional de programas a fin de que reflejen la evolución de la magnitud y la complejidad de los programas de algunos países que reciben asistencia del FNUAP. UN وقد أجري استعراض شامل لوظائف الصندوق الميدانية بالنسبة لحجم البرنامج وتعقد المسؤوليات، وتبين من ذلك الاستعراض الحاجة إلى إعادة تصنيف عدد من وظائف المديرين القطريين وموظفي البرامج الدوليين. لتعكس حجم وتعقد البرامج المتطورين في عدد من البلدان التي يساعدها الصندوق.
    La directriz proporciona orientación sobre políticas para asegurar que las poblaciones indígenas se beneficien con los proyectos de desarrollo y evitar o mitigar los posibles efectos negativos sobre las poblaciones indígenas provocados por las actividades que reciben asistencia del Banco Mundial. UN كما يوفر اﻷمر التوجيهي إرشادا للسياسات العامة، لضمان انتفاع السكان اﻷصليين من المشاريع اﻹنمائية، ولتفادي ما يحتمل ظهوره من آثار ضارة بالسكان اﻷصليين تسببها اﻷنشطة التي يساعدها البنك الدولي أو تخفيف هذه اﻵثار.
    a) i) Número de países que reciben asistencia de la UNODC para realizar actividades de prevención del consumo de drogas acordes con los tratados internacionales pertinentes y basadas en pruebas científicas UN (أ) `1` عدد البلدان التي يساعدها المكتب في تنفيذ أنشطة التدخل للوقاية من تعاطي المخدِّرات، بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة واستناداً إلى الأدلة العلمية
    Diciembre de 2013 (parámetro de referencia): 90% de los países que reciben asistencia del PNUMA desde enero de 2010 UN كانون الأول/ديسمبر 2013 (خط الأساس): 90 في المائة من البلدان التي يساعدها برنامج البيئة منذ كانون الثاني/يناير 2010
    Diciembre de 2015 (estimación): +4 países (convertido en porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA) UN كانون الأول/ديسمبر 2015 (تقديري): + 4 بلدان (تحوّلت إلى نسبة مئوية من البلدان التي يساعدها برنامج البيئة)
    Progreso previsto para diciembre de 2016: +8 países (convertido en porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA) UN التقدم المتوقع حتى كانون الأول/ديسمبر 2016: + 8 بلدان (تحوّلت إلى النسبة المئوية للبلدان التي يساعدها برنامج البيئة)
    Diciembre de 2017: +10 países (convertido en porcentaje de países que reciben asistencia del PNUMA) UN كانون الأول/ديسمبر 2017: + 10 بلدان (تحوّلت إلى نسبة مئوية من البلدان التي يساعدها برنامج البيئة)
    Su cooperación es particularmente útil en lo que se refiere al pago de subvenciones o la evaluación de proyectos financiados por el Fondo. UN ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة فيما يتعلق بدفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا.
    Entre esos mecanismos figuran la Junta de Examen de los centros de acogida de niños y jóvenes, que se instituirá en el marco de la enmienda de la Ley de la infancia y la juventud, y el Tribunal de Menores, al que presta asistencia un grupo de asesores. UN وهي تشمل مجلس مراقبة دور الأطفال وصغار السن الذي سيُعيَّن بموجب القانون المعدل المتعلق بالأطفال وصغار السن، ومحكمة الأحداث التي يساعدها فريق من المستشارين.
    iii) Mayor número de países en desarrollo que han recibido asistencia de la UNCTAD por medio del Sistema de Gestión y Análisis de la deuda cuya posición en cuanto a la deuda externa ha mejorado UN ' 3` زيادة عدد البلدان التي يساعدها الأونكتاد عن طريق نظام إدارة الديون والتحليل المالي والتي تحسنت حالة ديونها الخارجية
    Los proyectos de desarrollo que reciben la asistencia del PMA en 17 países se beneficiaron de la colaboración del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA). UN واستفادت المشاريع اﻹنمائية التي يساعدها البرنامج في ١٧ بلدا من التعاون مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus