"التي يسيطر عليها المتمردون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • controladas por los rebeldes
        
    • controlados por los rebeldes
        
    • dominadas por los rebeldes
        
    • controlada por los rebeldes
        
    • controladas por rebeldes
        
    • ocupados por los rebeldes
        
    • controladas por fuerzas rebeldes
        
    • que están bajo control de los rebeldes
        
    • que estaban bajo control de los rebeldes
        
    • bajo control rebelde
        
    • poder de los rebeldes
        
    En las zonas controladas por los rebeldes, el alcance del programa ampliado de inmunización siguió siendo limitado, indicio de la falta de infraestructura básica de salud. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون ظلت تغطية برنامج التحصين الموسع منخفضة مما يعبر عن قصور الهياكل اﻷساسية الصحية.
    Los organismos convinieron asimismo en que mantener y ampliar el acceso a la población necesitada, incluida la de las zonas controladas por los rebeldes de las montañas de Nuba, seguiría siendo una de las principales prioridades. UN واتفقت الوكالات أيضا على أن مسألة بقاء وتوسيع إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين، ومن بينهم سكان المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال النوبة، سوف تظل مسألة ذات أولوية عليا.
    Sin embargo, confirmaron la incapacidad del Gobierno de extraer diamantes de las zonas controladas por los rebeldes. UN بيد أن هذه المصادر قد أكدت عجز الحكومة عن استخراج الماس من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    El Grupo señala que no pudo entrevistar a mujeres en territorios controlados por los rebeldes. UN وأشار الفريق في هذا السياق، إلى أنه لم يتمكن من إجراء مقابلات مع النساء في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون.
    Un comerciante de oro congoleño de Dar es Salam manifestó al Grupo que todos los meses compra hasta 5 kg de oro en las zonas dominadas por los rebeldes del territorio de Fizi, en Kivu del Sur. UN وأوضح أحد تجار الذهب الكونغولي في دار السلام للفريق أنه يشتري ما يصل إلى 5 كيلوغرامات من الذهب شهريا من المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في إقليم فيزي في كيفو الجنوبية.
    Para que las fuerzas del Gobierno sudanés ayudaran a la oposición ugandesa dentro de Uganda, tendrían que atravesar la zona de 100 km controlada por los rebeldes sudaneses. UN وكيما تقدم القوات الحكومية السودانية المساعدة إلى المعارضة اﻷوغندية داخل أوغندا فإنه يتعين عليها أن تعبر منطقة المائة كيلو متر التي يسيطر عليها المتمردون السودانيون.
    Reconoció que también habían desaparecido personas de las zonas controladas por los rebeldes pero, puesto que no había podido hacer investigaciones inmediatas, no podía dar ninguna cifra. UN وسلـَّـمت بأن هناك حالات اختفاء أيضا في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون لكنها لم تستطع تقدير عددها نظرا لتعذر إجراء تحقيقات فورية بشأنها.
    Se acordaron modalidades de operación para los convoyes de alimentos y la realización de una campaña de vacunación en las zonas controladas por los rebeldes. UN وتم الاتفاق على الأشكال التنفيذية لقوافل الأغذية وحملة التحصين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Lo mismo cabe decir de las personas que se encuentran en las zonas controladas por los rebeldes. UN وينطبق الوضع نفسه على الأشخاص الموجودين في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    Uno de los 20 comisionados de Boulbol indicó que era el principal comprador en las zonas controladas por los rebeldes. UN وأشار أحد مفوضي بلبل العشرين أنه أكبر مشتر يعمل في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    También se registraron tasas muy altas de desnutrición en las zonas del Alto Nilo occidental controladas por los rebeldes, mismas en que la situación de constante inseguridad impidió la participación plena de la Operación. UN وكانت معدلات سوء التغذية مرتفعة جدا أيضا في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في الجزء الغربي من ولاية أعالي النيل، حيث حال انعدام اﻷمن المستمر دون مشاركة عملية شريان الحياة للسودان مشاركة كاملة.
    Se informó de que las condiciones en las zonas de las montañas de Loppit controladas por los rebeldes y en partes aisladas de Juba eran similares a las prevalecientes en Bahr el–Ghazal. UN وفي المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال لوبيت وبعض الجيوب في مركز جوبا أفيد عن أحوال شبيهة باﻷحوال السائدة في بحر الغزال.
    La prioridad máxima del Enviado Especial del Secretario General era mantener y ampliar el acceso, incluso a las zonas de las montañas de Nuba controladas por los rebeldes. UN ١٧ - وكانت أولوية المبعوث الخاص اﻷساسية تتمثل في المحافظة على إمكانية الوصول إلى المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في جبال النوبة وتوسيع نطاقها.
    Siguió deteriorándose el entorno de trabajo de las organizaciones no gubernamentales en las zonas controladas por los rebeldes. UN ٤٦ - وقد واجهت المنظمات غير الحكومية العاملة في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون قيودا جديدة في بيئة عملها.
    A pesar de las demoras iniciales, han finalizado o están en marcha misiones de evaluación humanitaria en las zonas controladas por los rebeldes de Makeni, Kailahun, Buedu, Rokupr y Lunsar. UN وعلى الرغم من حالات التأخير في بادئ الأمر، أنجزت بعثات التقييم الإنسانية أو هي في طور الإنجاز في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون وهي ماكيني وكايلاهون وبويدو وروكوبر ولونسار.
    Algunos señalaron que ello contribuiría a crear condiciones favorables para lograr una solución política y obtener acceso humanitario a territorios controlados por los rebeldes. UN وقال البعض إن من شأن ذلك أن يهيئ الظروف المواتية للتوصل إلى تسوية سياسية وإتاحة إيصال المساعدات الإنسانية إلى الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون.
    El Subsecretario General pidió al Consejo que acogiera favorablemente la reunión de las partes en Addis Abeba para tratar la cuestión del cese de las hostilidades, que crearía las condiciones propicias para un arreglo político y una mejor situación humanitaria en los territorios controlados por los rebeldes en las dos zonas. UN وطلب الأمين العام المساعد إلى المجلس أيضا الترحيب بالاجتماع المقرر عقده بين الطرفين في أديس أبابا لمناقشة المسائل المتعلقة بوقف الأعمال العدائية، الأمر الذي سيهيئ الظروف أمام التوصل إلى تسوية سياسية وتحسن الحالة الإنسانية في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون في المنطقتين.
    Entre otras cosas, aterrizan en pistas improvisadas, o arrojan la carga en zonas dominadas por los rebeldes y después continúan el vuelo. UN ويقومون مثلا، بعمليات هبوط على مدارج مؤقتة أو بإنزال جوي لشحناتهم فوق المناطق التي يسيطر عليها المتمردون ثم يواصلون طيرانهم.
    :: En el párrafo 60, la Misión se refiere a la fosa común de Monoko-Zohi y precisa que esta zona controlada por los rebeldes está situada en la parte occidental del país. UN :: تشير البعثة في الفقرة 60 إلى مقبرة مونوكو - زوهي موضحةً أن منطقة مونوكو - زوهي التي يسيطر عليها المتمردون تقع في الجزء الغربي من البلد.
    El 7 de julio de 1999 se inició la primera misión interinstitucional de las Naciones Unidas a las zonas del país controladas por rebeldes, tras lo cual se establecieron las operaciones. UN وأنشئت، في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، أول بعثة مشتركة بين وكالات اﻷمم المتحدة توفد إلى المناطق التي يسيطر عليها المتمردون في البلد، وعقب ذلك، تم تجسيد وجودها في الواقع العملي.
    En particular, desea manifestar a las autoridades su agradecimiento por haberle facilitado su traslado a los territorios ocupados por los rebeldes en el sur y haberle permitido el acceso directo a los detenidos y a los lugares de detención. UN ويود، بوجه خاص، أن يشكر للسلطات تيسير عبوره الى اﻷراضي التي يسيطر عليها المتمردون في الجنوب والسماح له بالوصول المباشر الى المحتجزين وأماكن الاحتجاز.
    e) Los ataques indiscriminados contra la población civil y hospitales en las zonas controladas por fuerzas rebeldes y por fuerzas extranjeras; UN (هـ) الهجمات العشوائية التي تشن على السكان المدنيين، وعلى المستشفيات في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون والقوات الأجنبية؛
    Nunca se negó a la Comisión el acceso a las zonas que estaban bajo control de los rebeldes, por lo que pudo circular libremente en ellas. UN 39 - ولم يُرفض أي طلب للجنة بالوصول إلى المناطق التي يسيطر عليها المتمردون كما استطاعت التحرك بحرية في جميع المناطق.
    El Relator condenó enérgicamente la ejecución extrajudicial de 10 nacionales libaneses, la ejecución del Comandante Masasu, y las graves violaciones de los derechos humanos en los territorios bajo control rebelde. UN وأدان بشدة قتل المواطنين اللبنانيين العشرة خارج إطار القضاء، وإعدام القائد ماساسو، والانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في المناطق التي يسيطر عليها المتمردون.
    El frente extraoficial está dentro de las zonas que se hallan en poder de los rebeldes y de sus aliados ugandeses y rwandeses. UN أما الجبهة غير الرسمية فهي تتركز داخل المناطق التي يسيطر عليها المتمردون وحلفاؤهم الأوغندويون والروانديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus