"التي يفرضها البروتوكول على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • establecidas en el Protocolo
        
    • estipuladas en el Protocolo en
        
    • previstas en el Protocolo
        
    • del Protocolo para
        
    • del Protocolo respecto de
        
    • del Protocolo relativas al
        
    • del Protocolo relativas a
        
    • estipuladas en el Protocolo para
        
    Desviaciones de las medidas de control del consumo y la producción establecidas en el Protocolo UN الانحرافات عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج
    El plan permitiría que Dominica retornase a una situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de CFC establecidas en el Protocolo en 2006. UN ومن شأن هذه الخطة إعادة دومينيكا إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية في عام 2006.
    Tomando nota con reconocimiento, sin embargo, de que la Parte presentó un plan de acción para el retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del consumo de HCFC estipuladas en el Protocolo en 2015 y las medidas de control de la producción de HCFC en 2016, UN وإذ تلاحظ مع التقدير، مع ذلك، تقديم الطرف خطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على استهلاك مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2015 وتدابير الرقابة على إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في عام 2016،
    En otra decisión (decisión XVI/26) también se le había solicitado que presentara una explicación, o un plan de acción para retornar a una situación del cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo en relación con los halones. UN وكان قرار آخر هو (المقرر 16/26) قد طلب إليه كذلك أن يقدم توضيحاً، أو خطة عمل لعودته إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات.
    En esa decisión se tomó nota con reconocimiento de la presentación por Pakistán de su plan de acción para garantizar su rápido retorno a una situación de cumplimiento con las medidas de control de halones previstas en el Protocolo. UN وقد أشار هذا المقرر بالتقدير إلى خطة العمل التي قدمتها باكستان لضمان عودتها السريعة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات.
    Observando también con reconocimiento que la Parte había presentado un plan de acción que asegurara su rápido retorno a una situación de cumplimiento en 2009 de las medidas de control del Protocolo para esa sustancia que agota el ozono, UN وأنْ تشير أيضاً ًمع التقدير إلى تقديم هذا الطرف لخطة عمل للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة المستنفدة للأوزون في 2009،
    La índole de cualesquiera parámetros de referencia y plazos específicos para la eliminación gradual de la sustancia controlada de que se trate y, si se puede confirmar, el año en que esos parámetros facilitarán a la Parte el retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo respecto de esa sustancia controlada; UN ▪ طبيعة أية مؤشرات قياس زمنية محددة للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة محل النظر، وإذا أمكن التحقق من ذلك والسنة التي يمكن لمؤشرات القياس الزمنية أن تعيد فيها الطرف إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المادة الخاضعة للرقابة؛
    c) Tomar nota con reconocimiento asimismo de la presentación por Chile de los datos correspondientes a 2004 que indicaban que había vuelto a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo relativas al metilcloroformo para ese año; UN (ج) أن تشير مع التقدير أيضاً إلى تقديم شيلي لبياناتها عن 2004 التي دلت على أنها عادت إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل خلال ذلك العام؛
    Una actualización anual sobre la aparente situación de cumplimiento por Partes que operan al amparo del artículo 5 de las medidas de control establecidas en el Protocolo, como indican los datos sobre consumo y producción más recientes comunicados por esas Partes; UN `1` استكمالاً سنوياً للوضع الظاهري لامتثال الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على النحو المستوحى من أحدث بيانات الاستهلاك والإنتاج التي قدمتها الأطراف؛
    La recomendación uniforme b1 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación de las medidas de consumo o producción establecidas en el Protocolo, que confirma su incumplimiento de esas medidas, pero no ha presentado un plan de acción. UN وتتناول التوصية الموحدة ب1 وضع الطرف الذي يقدم توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج، يؤكد عدم امتثاله لهذه التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    i) Una actualización anual sobre la aparente situación de cumplimiento por Partes que operan al amparo del artículo 5 de las medidas de control establecidas en el Protocolo, como indican los datos sobre consumo y producción más recientes comunicados por esas Partes; UN `1` استكمالاً سنوياً للوضع الظاهري لامتثال الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على النحو المستوحى من أحدث بيانات الاستهلاك والإنتاج التي قدمتها الأطراف؛
    El texto de la recomendación uniforme del tipo 3 aborda la cuestión de una Parte que haya presentado una explicación de su desviación de las medidas de control del consumo o la producción, establecidas en el Protocolo que confirme su incumplimiento de esas medidas, pero que no haya presentado un plan de acción. UN ونص التوصية الموحدة 3 يتناول مسألة طرف قدم توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك أو الإنتاج يؤكد عدم امتثاله لتلك التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل..
    La recomendación uniforme del tipo 3 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación de las medidas de consumo o producción establecidas en el Protocolo, que confirma su incumplimiento de esas medidas, pero no ha presentado un plan de acción. UN التوصية الموحدة 3 تتناول الوضع الذي يكون الطرف قد قدم فيه توضيحاً لانحرافه عن تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الاستهلاك والإنتاج، يؤكد عدم امتثاله لتلك التدابير، ولكنه لم يقدم خطة عمل.
    Antes de su escisión, Serbia y Montenegro había presentado datos de 2005 que la situaban en cumplimiento de las medidas de control establecidas en el Protocolo para las sustancias que agotan el ozono respecto de las cuales la Parte había comunicado datos de referencia. UN وكانت صربيا والجبل الأسود قد أبلغا قبل انفصالهما بيانات 2005 التي وضعتها في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس.
    El Comité convino en tomar nota con reconocimiento de los adelantos que estaba realizando Maldivas para poner en práctica el plan de acción que figuraba en la decisión XV/37, y del hecho de que la Parte seguía procurando cumplir las medidas de control estipuladas en el Protocolo en relación con los CFC. UN 149- وافقت اللجنة على أن تشير مع التقدير إلى التقدم الذي تحرزه ملديف في تنفيذ خطة عملها الواردة في المقرر 15/37، واستمرار امتثالها لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    Somalia figuraba entre las Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión de las Partes (decisión XVI/19) en la que se había solicitado a la Parte que presentara una explicación, o un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo en relación con los halones. UN 180- أدرج اسم الصومال على قائمة البحث بسبب مقرر الأطراف (المقرر 16/19) الذي كان قد طلب إليها أن تقدم توضيحاً، أو خطة عمل لعودتها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على الهالونات.
    3. Tomar nota con reconocimiento de la presentación por Fiji de su plan de acción para garantizar un rápido retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo en relación con el metilbromuro y tomar nota de que, sin perjuicio del funcionamiento del mecanismo financiero del Protocolo de Montreal, según el plan, Fiji se compromete concretamente a: UN 3 - أن يشير مع التقدير إلى تقديم فيجي لخطة عمل لضمان عودتها الناجزة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على بروميد الميثيل، وأن يشير إلى أنه بموجب الخطة وبدون الإضرار بعمل الآلية المالية للبروتوكول فإن فيجي تلزم نفسها تحديداً بما يلي:
    Antes de la escisión, Serbia y Montenegro había informado datos para 2005 que indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control de sustancias que agotan el ozono previstas en el Protocolo respecto de las cuales la Parte había notificado datos de nivel básico. UN وكانت الصرب والجبل الأسود قل انفصالهما قد أبلغا بيانات 2005 التي وضعتهما في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس.
    Antes de la escisión, Serbia y Montenegro había informado datos para 2005 que indicaban que la Parte se encontraba en situación de cumplimiento de las medidas de control de sustancias que agotan el ozono previstas en el Protocolo respecto de las cuales la Parte había notificado datos de nivel básico. UN وكانت الصرب والجبل الأسود قل انفصالهما قد أبلغا بيانات 2005 التي وضعتهما في حالة امتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون التي أبلغ عنها الطرف بيانات خط الأساس.
    En la decisión XVI/20 se había supuesto que Bosnia y Herzegovina también se encontraba en una situación de incumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo del Protocolo para 2003, ya que la Parte había notificado un consumo de metilcloroformo correspondiente a dicho año del orden de las 3,6 toneladas PAO, lo cual superaba su nivel de congelación. UN 70 - كان المقرر 16/20 قد افترض أن البوسنة والهرسك في حالة عدم امتثال مع تدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على كلوروفورم الميثيل لعام 2003، كما كانت قد أبلغت استهلاكاً من كلوروفورم الميثيل لذلك العام يبلغ 3.6 طن بدالات استنفاد الأوزون، وهو ما يتعدى مستوى التجميد الخاص بها.
    La índole de cualesquiera parámetros de referencia y plazos específicos para la eliminación gradual de la sustancia controlada de que se trate y, si se puede confirmar, el año en que esos parámetros facilitarán a la Parte el retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo respecto de esa sustancia controlada; UN ▪ طبيعة أية علامات قياس مرجعية ذات إطار زمني محدد للتخلص التدريجي من المواد الخاضعة للرقابة المعنية، وإذا أمكن التيقن من ذلك، السنة التي سوف تحدد مؤشرات القياس الطرف فيها إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على تلك المادة الخاضعة للرقابة؛
    Belice se había incluido en la lista de Partes cuya situación debía examinarse a raíz de una decisión anterior de las Partes (decisión XIV/33) que incluía el plan de acción de esa Parte para retornar a una situación de cumplimiento de las medidas de control del Protocolo relativas a los CFC. UN 63 - وكان اسم بليز قد أدرج للبحث بسبب مقرر سابق صادر عن الأطراف هو (المقرر 14/33) الذي اشتمل على خطة عمل الطرف للعودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على مركبات الكلورية فلورية.
    Los nuevos datos indicaban que la Parte no había consumido metilcloroformo o sustancias del grupo I del anexo B en 2004, y, por lo tanto, se encontraba en una situación de cumplimiento de las medidas de control estipuladas en el Protocolo para las SAO en relación con ese año. UN وأن البيانات المنقحة دلت على أن الطرف لم يستهلك كلوروفورم الميثيل أو مواد المجموعة الأولى من المرفق باء في عام 2004، وبالتالي فإنه ممتثل لتدابير الرقابة التي يفرضها البروتوكول على المواد المستنفدة للأوزون خلال ذلك العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus