"التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la parte grecochipriota
        
    Nuestras autoridades han formulado las protestas oportunas ante la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre, con la esperanza de que se adopten inmediatamente medidas eficaces para detener esos actos de provocación de la parte grecochipriota. UN وقد قدمت سلطاتنا الاحتجاجات اللازمة الى قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص أملا في اتخاذ تدابير فعالة وفورية لوقف تلك اﻷعمال الاستفزازية التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني.
    La reacción de la parte grecochipriota respecto de esta cuestión es totalmente injustificada y tiene por objeto desviar la atención de la opinión pública mundial de la desenfrenada actividad militar que ha iniciado. UN إن رد الفعل الذي أبداه الجانب القبرصي اليوناني فيما يتعلق بهذه المسألة هو رد فعل لا مبرر له على اﻹطلاق، وهو يهدف إلى تحويل انتباه الرأي العام العالمي عن عملية التسلح المحمومة التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني.
    Deseo hacer hincapié en que la causa fundamental de la tensión que impera actualmente en la isla es la campaña de militarización en masa de la parte grecochipriota, combinada con su política hostil y de provocación contra la República Turca de Chipre Septentrional. UN وأود أن أؤكد أن السبب اﻷساسي في التوتر الجاري بشأن الجزيرة هو الحملة الهائلة التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني في التزود باﻷسلحة، مقترنة بسياساته العدائية والاستفزازية الموجهة ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Los continuos intentos de la parte grecochipriota, mediante la frecuente repetición de afirmaciones falsas, de conferir legitimidad a una " República de Chipre " desaparecida hace ya tiempo son inútiles, pues el pueblo turcochipriota nunca cederá a sus injustas demandas. UN أما المحاولات المستمرة التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني من خلال بيانات كاذبة كثيرا ما يجري تكرارها بهدف إضفاء الشرعية على " جمهورية قبرص " التي زالت منذ زمن طويل، فهي محاولات لا طائل منها لأن الشعب القبرصي التركي لن يرضخ أبدا لمطالبهم الجائرة.
    Por añadidura, es evidente la amenaza que supone para la paz y la estabilidad actualmente reinantes en la Isla, la excesiva acumulación de armas y fuerzas armadas por la parte grecochipriota. Conviene tener presentes las probables repercusiones de la campaña de rearme de la parte grecochipriota y la aplicación ininterrumpida de la " doctrina militar conjunta " con Grecia sobre las conversaciones directas en curso entre las dos partes en Chipre. UN وعلاوة على ذلك، فإن التهديد الذي يتعرض له السلام والاستقرار المستتبان في الجزيرة جراء إفراط الجانب القبرصي اليوناني في حشد الأسلحة والقوات المسلحة هو أمر بديهي، وينبغي أن تؤخذ في الحسبان العواقب المحتملة لحملة إعادة التسلح التي يقوم بها الجانب القبرصي اليوناني واستمرار إعماله " للعقيدة العسكرية المشتركة " مع اليونان في المحادثات المباشرة المتواصلة بين الطرفين في قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus