"التي يمكن أن تتخذها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que podría adoptar
        
    • que podrían adoptar
        
    • que pueden adoptar
        
    • que podrían tomar
        
    • que podían adoptar
        
    • que pueden tomar
        
    • que podría tomar
        
    • que podía adoptar
        
    • que puedan adoptar
        
    • que pueden revestir
        
    • puede adoptar
        
    • que pueda adoptar
        
    • que pudieran adoptar
        
    • posibles
        
    • que puede tomar
        
    Entre las medidas que podría adoptar a tal efecto figuran las siguientes: UN ومن بين الخطوات التي يمكن أن تتخذها ما يلي:
    En el presente informe se sugieren las medidas que podría adoptar la Asamblea General en caso de que decidiera poner en práctica cualquiera de estas propuestas. UN ويقترح التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة إذا ما قررت المضي قدما في اتخاذ هذه التدابير.
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 3 - 4 3 UN جيم- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 3 -4 3
    A. Medidas que podrían adoptar la Asamblea General y el Consejo de Seguridad UN ألف - الاجراءات التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن
    Gravar el tabaco es la medida sanitaria más eficaz en función de los costos que pueden adoptar los gobiernos. UN ويشكل فرض الضرائب على التبغ أحد أنجع التدابير التي يمكن أن تتخذها الحكومات في هذا الصدد.
    Los documentos de la reunión se proponen también las medidas que podría adoptar el Comité. UN كما تحدد وثائق الاجتماع الإجراءات التي يمكن أن تتخذها اللجنة.
    C. posibles medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 4 - 5 4 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 4-5 4
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico 5 3 UN جيم- التدابير التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية 5 3
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 6 - 8 3 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 6-8 4
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 4 - 5 3 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 4-5 3
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 6 - 8 4 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 6-8 5
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 6 - 8 5 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 6-8 5
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 5 - 8 3 UN جيم - الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 5-8 4
    C. Medidas que podría adoptar el Órgano Subsidiario de Asesoramiento Científico y Tecnológico UN جيم- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية
    i) Medidas que podrían adoptar las Altas Partes Contratantes para garantizar la observancia del Cuarto Convenio de Ginebra UN ' ١ ' التدابير التي يمكن أن تتخذها اﻷطراف السامية المتعاقدة لضمان احترام اتفاقية جنيف الرابعة.
    Esta sugerencia conduce a plantearse las formas que podrían adoptar los resultados de los trabajos de la Comisión sobre el tema de las reservas a los tratados. UN ومن هذا الاقتراح يثور التساؤل عن اﻷشكال التي يمكن أن تتخذها نتائج أعمال اللجنة في موضوع التحفظات على المعاهدات.
    El Jefe interino del Departamento ha presentado al Grupo Superior de Gestión del Secretario General una serie de medidas específicas que podrían adoptar otros departamentos en colaboración con el DIP para lograr el éxito de esta nueva orientación. UN وقد عرض رئيس الإدارة المؤقت على أعضاء فريق الإدارة العليا في مكتب الأمين العام عددا من الخطوات المحددة التي يمكن أن تتخذها إدارات أخرى بالتعاون مع إدارة الإعلام لتأمين نجاح هذا التوجه الجديد.
    La formación incluía conferencias sobre la Ley y las medidas específicas que pueden adoptar esas autoridades para asegurar su aplicación. UN وتضمن التدريب عروضاً بشأن القانون والتدابير المحددة التي يمكن أن تتخذها السلطات المكلفة بإنفاذ القانون لضمان تطبيقه.
    Pide a la Presidenta del Grupo de Trabajo que exponga las medidas específicas que podrían tomar las Naciones Unidas para hacer efectivo el derecho al desarrollo. UN وطلبت إلى رئيسة الفريق العامل أن تحدد التدابير التي يمكن أن تتخذها الأمم المتحدة لتنفيذ الحق في التنمية.
    14. La Sra. Hampson esbozaba en su documento de trabajo las diversas formas que podían adoptar las medidas de lucha contra el terrorismo, a saber: UN 14- واستعرضت السيدة هامبسون في ورقة العمل مختلف الأشكال التي يمكن أن تتخذها تدابير مكافحة الإرهاب من قبيل ما يلي:
    C. Medidas que pueden tomar los órganos subsidiarios UN جيم- اﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئتان الفرعيتان
    C. Medidas que podría tomar el OSACT 4 3 UN جيم - التدابير التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية 4 3
    Los ponentes y participantes celebraron un debate amplio destinado a comprender mejor la situación de África, así como las oportunidades y limitaciones existentes y las medidas que podía adoptar el sistema de las Naciones Unidas. UN وانهمك المحاضرون والمشتركون في هذه الحلقة في مناقشات واسعة النطاق ترمي إلى تحسين فهم الوضع السائد في أفريقيا والفرص المتاحة فيها والقيود التي تواجهها وتعزيز الخطوات التي يمكن أن تتخذها منظومة الأمم المتحدة.
    5. Sin perjuicio de otras medidas que puedan adoptar, los Estados partes intercambiarán además información relativa a: UN 5 - تتبادل الدول الأطراف كذلك البيانات المتعلقة بما يلي دون المساس بالإجراءات الأخرى التي يمكن أن تتخذها:
    H. Formas que pueden revestir los mecanismos nacionales de prevención 62 249 UN حاء - الأشكال التي يمكن أن تتخذها الآليات الوقائية الوطنية 62 301
    También desea que se informe de qué medidas eficaces puede adoptar la policía contra los propietarios de clubes que permitan los espectáculos de strip-tease. UN وأعربت عن رغبتها أيضاً في معرفة التدابير الفعلية التي يمكن أن تتخذها الشرطة ضد أصحاب النوادي الذين يسمحون بالرقص العاري.
    Su delegación comparte la opinión del Sr. Connor de que, aparte de las medidas de ahorro que pueda adoptar la Secretaría, sigue siendo esencial que los Estados Miembros abonen sus cuotas puntual e íntegramente. UN وأعرب عن اتفاق اليابان مع وكيل اﻷمين العام على أنه أيا كانت الخطوات التي يمكن أن تتخذها اﻷمانة العامة من أجل توفير السيولة النقدية إلا أنه سيظل من اﻷهمية بمكان أن تسدد الدول اﻷعضاء اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها.
    Se insistió en que el informe fuera distribuido mucho antes de la celebración de los debates y en que contuviera propuestas de medidas que pudieran adoptar los Estados, la Organización, los organismos internacionales competentes o incluso el sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. UN وجرى التأكيد مشددا على ضرورة إتاحة التقرير قبل المناقشة بوقت كاف، وعلى ضرورة تضمينه اقتراحات لﻹجراءات التي يمكن أن تتخذها الدول أو المنظمة أو المنظمات الدولية المختصة، أو حتى منظومة اﻷمم المتحدة ككل.
    C. posibles medidas que debe adoptar el Órgano Subsidiario de Ejecución 4 3 UN جيم- الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الهيئة الفرعية للتنفيذ 4 3
    En primer lugar, deseamos encomiar algunas de las peticiones que el Comité ha escuchado, incluida la que acabo de realizar en nombre del Comité Hobart de Timor Oriental, que señalan las medidas que puede tomar el Comité para ayudar a resolver el problema de la ocupación de Timor Oriental. UN نود أولا أن نثني على بعض الالتماسات اﻷخرى التي استمعت اليها اللجنة، بما في ذلك الالتماس الذي أدليت به توا نيابة عن لجنة هوبارت لتيمور الشرقية، والذي يحدد التدابير التي يمكن أن تتخذها اللجنة للتوصل الى تسوية لمشكلة احتلال تيمور الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus