"التي يمكن إدراجها في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que podrían incluirse en
        
    • que podrían figurar en
        
    • para su posible inclusión en
        
    • que se podrían incluir en
        
    • que pudieran incluirse en
        
    • que podrían incorporarse en
        
    • que se pueden incluir en
        
    • que pudiera incluirse en
        
    • que podrían ser incorporados en
        
    • que podría incluir en
        
    • que sería posible incluir en
        
    Lista compuesta de temas que podrían incluirse en el programa de la Comisión de Desarme UN قائمة تجميعية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال هيئة نزع السلاح
    Esas medidas podrían ir acompañadas de consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un régimen separado de control de los armamentos para la región. UN ويمكن أن تلي هذه التدابير مشاورات بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نظام منفصل للحد من الأسلحة في المنطقة.
    Por este motivo se celebró una reunión sobre los temas y elementos que podrían incluirse en un programa de capacitación. UN ولهذا الغرض، عقد اجتماع عن المواضيع والخصائص التي يمكن إدراجها في برنامج تدريبي.
    El Grupo empezó a examinar los elementos que podrían figurar en las conclusiones preliminares, sin perjuicio de su calificación ulterior. UN وشرع الفريق العامل في النظر في العناصر التي يمكن إدراجها في الاستنتاجات الأولية دون المساس بتكييفها لاحقاً.
    9. El proceso preparatorio de la Conferencia ha suministrado ya muchas propuestas importantes para su posible inclusión en el documento final. UN ٩ - وقد قدمت العملية التحضيرية للمؤتمر فعلا كثيرا من المقترحات الهامة التي يمكن إدراجها في الوثيقة الختامية.
    El sistema de las Naciones Unidas colaborará con las instituciones palestinas pertinentes para ayudar a la Autoridad Palestina en otras tareas que se podrían incluir en un programa general de desarrollo de la administración pública. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة ستعمل مع المؤسسات الفلسطينية ذات الصلة من أجل مساعدة السلطة الفلسطينية في المهام اﻷخرى التي يمكن إدراجها في برنامج شامل لتنمية اﻹدارة العامة.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Su delegación desea sugerir algunos elementos que podrían incluirse en el producto final. UN وقال إن وفده يود أن يقترح بعض العناصر التي يمكن إدراجها في الناتج النهائي.
    Australia no ha adoptado todavía una postura clara con respecto a los años de base concretos que podrían incluirse en el anexo. UN ولم نتخذ بعد أي موقف بشأن سنوات الأساس المحددة التي يمكن إدراجها في المرفق.
    En la última sesión de negociación, las partes habían avanzado en la determinación de las cuestiones que podrían incluirse en dicho conjunto de decisiones. UN وفي دورة التفاوض الأخيرة، حقق الأطراف تقدماً بشأن القضايا التي يمكن إدراجها في مثل هذه الحزمة المتوازنة سياسياً.
    37. El Grupo de trabajo concluyó que sería también posible identificar los elementos que podrían incluirse en otros instrumentos regionales. UN ٣٧ - وخلص الفريق العامل الى أنه سيكون من الممكن أيضا تحديد العناصر التي يمكن إدراجها في صكوك إقليمية أخرى.
    En la conferencia se examinaron cuestiones generales de interés de los países de la OCI y se establecieron prioridades que podrían incluirse en el programa multilateral de comercio de la tercera conferencia ministerial de la OMC. UN وناقش المؤتمر قضايا عامة تهم البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وأصدر توصيات بشأن الأولويات التي يمكن إدراجها في جدول أعمال المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية المتعلق بالتجارة المتعددة الأطراف.
    43. Durante la reunión de Pune, el grupo decidió que, para cumplir el mandato de la Subcomisión, habría que celebrar amplias consultas sobre los elementos que podrían incluirse en un posible texto. UN 43- قرر الفريق، خلال اجتماع بونه، أنه سيكون من الضروري إجراء مشاورات مكثفة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في نص محتمل. كي يتسنى الوفاء بولاية اللجنة الفرعية.
    Anexo: Lista indicativa de los elementos que podrían figurar en el programa único de un período de sesiones conjunto de la Conferencia de las Partes y de la UN مرفق قائمـة إرشادية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال واحد لدورة مشتركة بين مؤتمر
    Así no se prejuzgarían o limitarían de antemano las disposiciones que podrían figurar en el documento. UN ولن يؤدي ذلك إلى إصدار حكم مسبق على الأحكام التي يمكن إدراجها في الوثيقة ولا إلى تقييدها سلفاً.
    Nota de la Secretaría sobre elementos para su posible inclusión en un proyecto de declaración y programa de acción UN مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل
    6. En su segunda sesión, celebrada el 2 de mayo, el Comité Plenario tuvo ante sí un documento titulado `Lista compuesta de temas que se podrían incluir en el programa de la Comisión de Desarme ' (A/CN.10/1996/CW/CRP.1), preparado por la Secretaría conforme a la petición del Comité. UN " ٦ - وفي جلستها الثانية، المعقودة في ٢ أيار/مايو، كان معروضا على اللجنة الجامعة وثيقة عنوانها " قائمة تجميعية بالبنود التي يمكن إدراجها في جدول أعمال هيئة نزع السلاح " )A/CN.10/1996/CW/CRP.1(. أعدتها اﻷمانة العامة بناء على طلب اللجنة.
    Se ha interpretado con flexibilidad el término " estratégico " a fin de abarcar todos los elementos, encabezamientos y encabezamientos secundarios que pudieran incluirse en un " enfoque estratégico " para la gestión de los productos químicos a nivel internacional. UN ويرد تفسير لمصطلح استراتيجي تفسيراً فضفاضاً ليشمل جميع العناصر والعناوين الرئيسية والعناوين الفرعية التي يمكن إدراجها في نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Gracias a las investigaciones y consultas internacionales ya realizadas, para 2006 los Estados deberían disponer de una lista de medidas de reducción de la demanda que podrían incorporarse en un Programa de Acción fortalecido. UN وأضاف أن الدول ستتوفر لديها قائمة بتدابير الحد من الطلب التي يمكن إدراجها في برنامج عمل مدعم، بحلول سنة 2006، وذلك بفضل الدراسات والمشاورات الدولية التي أجريت بالفعل.
    Sin embargo, por lo común la cantidad de preguntas que se pueden incluir en una encuesta general es limitada. UN غير أن عدد الأسئلة التي يمكن إدراجها في دراسة استقصائية عامة محدود في العادة.
    También sería conveniente incluir en el proyecto un nuevo principio en que se recomendara a todos los Estados que redactaran una lista de violaciones graves de los derechos humanos que pudiera incluirse en sus leyes. UN ومن المستصوب أيضا أن يُدرج في المشروع مبدأ جديد يوصي كل دولة بوضع قائمة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان، التي يمكن إدراجها في قوانينها.
    Si bien la situación ideal sería la adopción de anexos para ser incorporados al Programa de Acción durante la primera Conferencia de Examen, una situación realista reconoce que al menos podría acordarse un compromiso para el lanzamiento de un proceso de elaboración de documentos que podrían ser incorporados en las próximas reuniones bianuales de los Estados para examinar la aplicación del Programa de Acción. UN 1 - بالرغم من أن الوضع الأمثل يكمن في اعتماد مرفقات لإدراجها في برنامج العمل أثناء المؤتمر الاستعراضي الأول، فبالإمكان من الناحية الواقعية قطع التزام واحد على الأقل بالشروع في عملية لإعداد الوثائق التي يمكن إدراجها في الاجتماع القادم للدول الذي يعقد مرة كل سنتين لبحث مسألة تنفيذ برنامج العمل.
    En respuesta a esa petición, el CET, en su séptima reunión, examinó diversas actividades que podría incluir en su plan de trabajo para 2014-2015, como por ejemplo: UN واستجابة لذلك الطلب، نظرت اللجنة التنفيذية، في اجتماعها السابع، في مختلف الأنشطة التي يمكن إدراجها في خطة عملها للفترة 2014-2015، ومنها ما يلي:
    Un modelo de disposición de esta naturaleza podría proporcionar un abanico facultativo de los tipos de cláusulas y de la redacción que puede dárseles, que sería posible incluir en los acuerdos de cooperación concluidos por los gobiernos, en función de su idoneidad en contextos bilaterales o regionales. UN ويمكن أن توفر أحكام تعاون نموذجية من هذا القبيل مجموعة اختيارية من أنواع أو صيغ الشروط التي يمكن إدراجها في اتفاقات التعاون التي تعقدها الحكومات، مع مراعاة مدى ملاءمتها للسياقات الثنائية أو الإقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus