Se invitó a éstos a incluir esta cuestión en sus respectivos programas y proyectos de cooperación para el desarrollo, en particular los que fueran ejecutados por la UNCTAD. | UN | وقد دعي المانحون إلى إدراج هذه المسألة في برامجهم ومشاريعهم المختلفة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، بما في ذلك البرامج والمشاريع التي ينفذها الأونكتاد. |
Se invitó a éstos a incluir esta cuestión en sus respectivos programas y proyectos de cooperación para el desarrollo, en particular los que fueran ejecutados por la UNCTAD. | UN | وقد دعيت الجهات المانحة إلى إدراج هذه المسألة في برامجها ومشاريعها المختلفة المتعلقة بالتعاون الإنمائي، بما في ذلك البرامج والمشاريع التي ينفذها الأونكتاد. |
Al interpretar los porcentajes regionales, hay que tener presente -- como ya se dijo antes -- que la mayoría de los proyectos nacionales ejecutados por la UNCTAD se autofinancian o bien se costean mediante recursos facilitados por los donantes en el contexto de sus programas de ayuda bilateral. | UN | وعند تفسير الأنصبة الإقليمية لا بد أن ندرك، كما جاء أعلاه، أن معظم المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد ممولة إما ذاتياً أو عن طريق موارد توفرت من جهات مانحة في سياق برامجها للمعونة الثنائية. |
Las actividades de asistencia técnica realizadas por la UNCTAD exigen un seguimiento apropiado para reforzar su eficacia. | UN | كما أن أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد تحتاج إلى متابعة مناسبة من أجل تعزيز فعاليتها. |
También pidió más información sobre los programas de asistencia técnica que estaba ejecutando la UNCTAD y la forma en que daban respuesta a las necesidades reales de los Estados miembros, así como más transparencia en relación con la administración de los fondos fiduciarios de la UNCTAD. | UN | وطلب أيضا المزيد من المعلومات عن برامج المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد حاليا وعن كيفية تلبيتها للمطالب الفعلية للدول الأعضاء، إضافة إلى طلب المزيد من الشفافية فيما يتعلق بإدارة الصناديق الاستئمانية للأونكتاد. |
En general, el importe medio de las contribuciones a los proyectos del SIDUNEA y del SIGADE es superior al de otros proyectos ejecutados por la UNCTAD. | UN | وبوجه عام، فإن متوسط حجم المساهمات لمشاريع برنامجي النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام إدارة الديون والتحليل المالي يفوق نظيره للمشاريع الأخرى التي ينفذها الأونكتاد. |
En general, el importe medio de las contribuciones a los proyectos del SIDUNEA y del SIGADE es superior al de otros proyectos ejecutados por la UNCTAD. | UN | وبوجه عام، فإن متوسط حجم المساهمات المقدمة لمشاريع برنامجي النظام الآلي للبيانات الجمركية ونظام إدارة الديون والتحليل المالي يفوق نظيره المخصص للمشاريع الأخرى التي ينفذها الأونكتاد. |
Al considerar esta cifra, es importante tener presente que el importe medio de los proyectos de instalación de los programas SIDUNEA y SIGADE es superior al de otros proyectos ejecutados por la UNCTAD y que estos dos programas juntos representan más del 45% de los gastos totales anuales de la cooperación técnica de la UNCTAD. | UN | ومن المهم عند النظر في هذا الرقم ألا يغيب عن البال أن متوسط مبلغ مشاريع أسيكودا ودمفاس يزيد عن متوسط مبلغ المشاريع الأخرى التي ينفذها الأونكتاد وأن هذين البرنامجين يستأثران معاً بأكثر من 45 في المائة من مجموع نفقات الأونكتاد على التعاون التقني كل سنة. |
La mayoría de los gastos de los proyectos nacionales ejecutados por la UNCTAD guardan relación con modernización y reforma de las aduanas (SIDUNEA) y gestión de la deuda (SIGADE). Grafico 4 | UN | ومعظم النفقات على المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد تتصل بتحديث وإصلاح نظام الجمارك. (آسيكودا) وبإدارة الديون (دمفاس). |
La mayoría de los gastos de los proyectos nacionales ejecutados por la UNCTAD se destinan a la modernización y reforma de las aduanas (SIDUNEA) y a la gestión de la deuda (SIGADE). | UN | ويتصل معظم الإنفاق على المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد بمجالي تحديث وإصلاح الجمارك (أسيكودا) وإدارة الديون (دمفاس). |
La mayoría de los gastos de los proyectos nacionales ejecutados por la UNCTAD se destinan a la modernización y reforma de las aduanas (SIDUNEA) y a la gestión de la deuda (SIGADE). | UN | وتتصل معظم نفقات المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد بمجالي تحديث وإصلاح الجمارك (النظام الآلي للبيانات الجمركية) وإدارة الديون (برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي). |
La mayoría de los gastos de los proyectos nacionales ejecutados por la UNCTAD se destinan a la modernización y reforma de las aduanas (SIDUNEA) y a la gestión de la deuda (SIGADE). | UN | وتتصل معظم نفقات المشاريع القطرية التي ينفذها الأونكتاد بمجالي تحديث وإصلاح الجمارك (النظام الآلي للبيانات الجمركية) وإدارة الديون (برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي). |
Las actividades de asistencia técnica realizadas por la UNCTAD exigen un seguimiento apropiado para reforzar su eficacia. | UN | كما أن أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد تحتاج إلى متابعة مناسبة من أجل تعزيز فعاليتها. |
" Las actividades de asistencia técnica realizadas por la UNCTAD exigen un seguimiento apropiado para reforzar su eficacia. | UN | " كما أن أنشطة المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد تحتاج إلى متابعة مناسبة من أجل تعزيز فعاليتها. |
También pidió más información sobre los programas de asistencia técnica que estaba ejecutando la UNCTAD y la forma en que daban respuesta a las necesidades reales de los Estados miembros, así como más transparencia en relación con la administración de los fondos fiduciarios de la UNCTAD. | UN | وطلب أيضاً المزيد من المعلومات عن برامج المساعدة التقنية التي ينفذها الأونكتاد حالياً وعن كيفية تلبيتها للمطالب الفعلية للدول الأعضاء، إضافة إلى طلب المزيد من الشفافية فيما يتعلق بإدارة الصناديق الاستئمانية للأونكتاد. |