6. Programas del PNUD por países y asuntos conexos | UN | 6 البرامج القطرية التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمسائل ذات الصلة |
Programas por países del PNUD y asuntos conexos | UN | البرامج القطرية التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمسائل ذات الصلة بها |
El Director observó que el informe anual orientado hacia los resultados presentaba información sobre la validez y pertinencia de los programas del PNUD. | UN | وأشار إلى أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يتضمن ملاحظات بشأن صلاحية وملاءمة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El Director observó que el informe anual orientado hacia los resultados presentaba información sobre la validez y pertinencia de los programas del PNUD. | UN | وأشار إلى أن التقرير السنوي الذي يركز على النتائج يتضمن ملاحظات بشأن صلاحية وملاءمة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En la lista de países contribuyentes netos, las Islas Turcas y Caicos están clasificadas en una categoría que exige que el Gobierno comparta plenamente con el PNUD los costos de los programas. | UN | ويضع تصنيف البلدان المساهمة الخالصة جزر تركس وكايكوس ضمن فئة تقتضي مشاركة الحكومة في تكاليف البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس المناصفة. |
Cada año las asignaciones del Trac prestan apoyo a un número considerable de programas del PNUD de actividades relativas a las minas. | UN | ويوفر التمويل من الموارد الأساسية الدعم سنوياً لعدد كبير من برامج الأعمال المتعلقة بالألغام التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las evaluaciones de efectos directos examinan los resultados a corto, a mediano y a largo plazo de un programa o un grupo de proyectos relacionados del PNUD. | UN | وتتناول تقييمات النواتج النتائج القصيرة الأجل والمتوسطة الأجل والطويلة الأجل لبرنامج أو لمجموعة من المشاريع المترابطة التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Programas del PNUD por países y asuntos conexos | UN | 5 - البرامج القطرية التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمسائل ذات الصلة |
Durante los preparativos de ese acontecimiento, la empresa se comprometió a poner a disposición sus vastos recursos técnicos a fin de crear un sitio mundial en la Web, " NetAid " , que contribuiría a movilizar el apoyo del público a los programas del PNUD. | UN | وتبرعت الشركة أثناء التحضير للحدث بمواردها التقنية الواسعة لإنشاء موقع Net Aid على الشبكة الإلكترونية بحيث يساعد في تعبئة دعم الجمهور للبرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
eliminarlos. El programa " Enterprise Africa " del PNUD, encaminado a facilitar y apoyar el desarrollo de las PME en África, está en funcionamiento en nueve países africanos. | UN | 16 - وأما مبادرة " الاقتصاد الحر في أفريقيا " التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والتي تهدف إلى تيسير إنشاء ودعم الشركات الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا، فيجري تنفيذها في تسعة بلدان أفريقية. |
Los programas del PNUD aplicaron en su mayor parte un enfoque orientado hacia los proyectos y con frecuencia no pudieron crear vínculos firmes dentro de los ámbitos de práctica ni entre ellos. | UN | 71 - لقد اتبعت البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقدر كبير نهجا موجها نحو المشاريع وفشلت في كثير من الأحيان في بناء روابط قوية داخل مجالات الممارسة وعبرها. |
En el anexo estadístico se incluye información financiera detallada sobre los ingresos y gastos anuales correspondientes a las actividades de los programas del PNUD para los distintos países y a los fondos fiduciarios y de otro tipo que administra el PNUD. | UN | ويحتوي المرفق الإحصائي على معلومات مالية مفصلة عن الحصيلة السنوية للإيرادات والنفقات المتعلقة بأنشطة البرامج القطرية التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبالصناديق والصناديق الاستئمانية التي يديرها البرنامج الإنمائي. |
Concertó contratos con estudios contables locales a fin de verificar los gastos de proyectos no incluidos en el plan de auditorías del PNUD. | UN | وتعاقد مع مؤسسات المحاسبة المحلية فيما يتعلق بالمشاريع التي لا تغطيها خطة مراجعة الحسابات التي ينفذها " برنامج الأمم المتحدة الإنمائي " . |
En los países en que se introduce el plan de acción del programa para el país y el plan de trabajo anual, los gobiernos siguen teniendo la responsabilidad general de la administración de las actividades de los programas del PNUD y el logro de resultados, a través de la ejecución del plan de acción para el país. | UN | 7 - في البلدان التي أُدخلت فيها خطة عمل البرنامج القطري وخطة العمل السنوية تواصل الحكومات تحمل المسؤولية العامة عن إدارة الأنشطة البرنامجية التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وتحقيق النتائج وذلك بتنفيذ خطة عمل البرنامج القطري. |
4. La UNOPS presta apoyo a las actividades de reconstrucción del PNUD (en toda Somalia) supervisando las obras de rehabilitación/construcción. | UN | 4 - يقدم المكتب الدعم لأنشطة التشييد التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي (في جميع أنحاء الصومال) من خلال الإشراف على أعمال الإصلاح والتشييد. |
Estos planes ayudan a revitalizar las economías locales, como se desprende de la programación del PNUD en los países beneficiarios (por ejemplo, en Burundi, Myanmar y Somalia). | UN | وتساعد هذه السياسات في تنشيط الاقتصادات المحلية كما يتضح من البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بلدان مستهدفة (على سبيل المثال، في بوروندي والصومال وميانمار). |
7. Afirma además que los resultados que figuran en el marco integrado de resultados y recursos del Plan estratégico del PNUD para el período 2014-2017 se lograrán con la asistencia de los programas del PNUD en los países respectivos, así como de sus programas regionales y mundiales; | UN | 7 - يؤكد كذلك أن النتائج الواردة في الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 سوف يتم تحقيقها بمساعدة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المعنية، فضلا عن برامجه الإقليمية والعالمية؛ |
7. Afirma además que los resultados que figuran en el marco integrado de resultados y recursos del Plan estratégico del PNUD para el período 2014-2017 se lograrán con la asistencia de los programas del PNUD en los países respectivos, así como de sus programas regionales y mundiales; | UN | ٧ - يؤكد كذلك أن النتائج الواردة في الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 سوف يتم تحقيقها بمساعدة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المعنية، فضلا عن برامجه الإقليمية والعالمية؛ |
7. Afirma además que los resultados que figuran en el marco integrado de resultados y recursos del Plan estratégico del PNUD para el período 2014-2017 se lograrán con la asistencia de los programas del PNUD en los países respectivos, así como de sus programas regionales y mundiales; | UN | ٧ - يؤكد كذلك أن النتائج الواردة في الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 سوف يتم تحقيقها بمساعدة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المعنية، فضلا عن برامجه الإقليمية والعالمية؛ |
Este enfoque armonizado de la programación exige que se introduzcan cambios al reglamento financiero del PNUD por cuanto la ejecución -- que tradicionalmente tiene por objeto abarcar la gestión global de las actividades de los programas o proyectos específicos y el uso eficaz de los recursos -- pasa ahora a abarcar el control y la responsabilidad generales de las actividades de los programas del PNUD a nivel de los países. | UN | 8 - يتطلب النهج الموحد للبرمجة إجراء تغييرات للنظام الأساسي المالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يتم توسيع التنفيذ، الذي خصص أصلا ليشمل الإدارة العامة للأنشطة أو المشاريع البرنامجية المحددة والاستخدام الفعال للموارد، ليشمل الآن الملكية والمسؤولية الشاملة للأنشطة البرنامجية التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري. |
En la lista de países contribuyentes netos, las Islas Turcas y Caicos están clasificadas en una categoría que exige que el Gobierno comparta plenamente con el PNUD los costos de los programas. | UN | ويضع تصنيف البلدان المساهمة الخالصة جزر تركس وكايكوس ضمن فئة تقتضي مشاركة الحكومة في تكاليف البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على أساس المناصفة. |