La Unión Europea reafirma la importancia que asigna a la aplicación integral de esta decisión. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد اﻷهمية التي يوليها لتطبيق هذا القرار تطبيقا كاملا. |
Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
Deseo pedir al Sr. Ordzhonikidze que transmita al Secretario General de las Naciones Unidas nuestro reconocimiento por su mensaje y también por la importancia que otorga a nuestra labor. | UN | وأودّ أن أطلب منه أن يبلّغ الأمين العام فائق تقديرنا لهذه الرسالة وللأهمية التي يوليها لعملنا. |
El lugar que el legislador ha dado a este principio destaca la importancia que concede a su respeto absoluto. | UN | والمكانة التي يخصصها المشرع لهذا المبدأ تؤكد اﻷهمية التي يوليها لاحترام هذا المبدأ احتراما مطلقا. |
El Consejo recalca la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos de la población serbia en él. | UN | وهو يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاحترام التام لما للسكان الصرب في ذلك القطاع من حقوق اﻹنسان. |
Subraya la importancia que asigna al desarme de la población civil e insta a que se inicie sin más demora; | UN | ٤١ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لنزع سلاح السكان المدنيين، ويحث على أن يبدأ ذلك دون مزيد من التأخير؛ |
La función atribuida por la Federación de Rusia a la función de la familia se refleja en la declaración del Presidente de 2008 como el Año de la Familia. | UN | وتنعكس الأهمية التي يوليها الاتحاد الروسي لدور الأسرة في إعلان رئيس الجمهورية أن سنة 2008 هي سنة الأسرة. |
Es un secreto a voces que el régimen de De Klerk no asigna a la muerte de un africano la seriedad que asigna a la muerte de cada europeo. | UN | لقد أصبح سرا مكشوفا أن نظام دي كليرك لا يتعامل مع مقتل شخص افريقي بنفس الجدية التي يوليها لمقتل كل فرد أوروبي. |
Subrayando la importancia que asigna a que se hagan cuanto antes progresos hacia el logro de un arreglo político en Chipre, y también a la aplicación de medidas de fomento de la confianza, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة، |
Subrayando la importancia que asigna a que se hagan cuanto antes progresos hacia el logro de un arreglo político en Chipre, y también la aplicación de medidas de fomento de la confianza, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة، |
Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
Subraya la importancia que atribuye a la navegación libre y sin obstáculos por el Danubio, que es esencial para el comercio legítimo de la región. | UN | ويؤكد على اﻷهمية التي يوليها لحرية الملاحة بدون عوائق في نهر الدانوب، وهو أمر لا غنى عنه للتجارة المشروعة في المنطقة. |
Subrayando la importancia que atribuye a que se hagan cuanto antes progresos hacia el logro de un arreglo político en Chipre, y también la aplicación de medidas de fomento de la confianza, | UN | وإذ يؤكد اﻷهمية التي يوليها لتحقيق تقدم مبكر نحو تسوية سياسية في قبرص، وكذلك لتنفيذ تدابير بناء الثقة، |
El Relator Especial desea reiterar la importancia que otorga a las visitas a países en el desempeño de su mandato. | UN | ويود الإشارة مرة أخرى إلى الأهمية التي يوليها للزيارات القطرية في سبيل تنفيذ ولايته. |
El lugar reservado por el poder legislativo a ese principio subraya la importancia que otorga a su respeto absoluto. | UN | والمكانة التي يعطيها المشرع لهذا المبدأ تؤكد الأهمية التي يوليها للتقيد المطلق به. |
Habida cuenta de la importancia que concede a esta cuestión, el Relator Especial contribuye a las actividades de la Coalición como miembro de su Consejo Directivo. | UN | ونظراً إلى الأهمية التي يوليها المقرر الخاص لهذه المسألة، فإنه يساهم في عمل التحالف بصفته عضواً في مجلس إدارته. |
El Consejo recalca la importancia que atribuye al pleno respeto de los derechos humanos de la población serbia en él. | UN | وهو يشدد على اﻷهمية التي يوليها للاحترام التام لما للسكان الصرب في ذلك القطاع من حقوق اﻹنسان. |
Subraya la importancia que asigna al desarme de la población civil e insta a que se inicie sin más demora; | UN | ٤١ - يؤكد اﻷهمية التي يوليها لنزع سلاح السكان المدنيين، ويحث على أن يبدأ ذلك دون مزيد من التأخير؛ |
Polonia comparte la prioridad atribuida por la Unión Europea a la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. | UN | تُولي بولندا نفس الأولوية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية. |
El Consejo destacó también la importancia que atribuía a la plena participación de Forces nouvelles en el Gobierno de reconciliación nacional. | UN | وأكد المجلس أيضا الأهمية التي يوليها لمشاركة القوى الجديدة مشاركة تامة في حكومة المصالحة الوطنية. |
La elaboración de un protocolo facultativo sería una señal de la importancia que asignaba la comunidad internacional a la igualdad entre los sexos y, en consecuencia, podría tener influencia sobre las actitudes. | UN | ويمكن أن يُشكل وضع بروتوكول اختياري دليلا على اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي للمساواة بين الجنسين وربما يؤثر بالتالي في تحديد الاتجاهات. |
Los debates de la Segunda Comisión y la aprobación de una resolución al respecto deberán reflejar la importancia que concede al problema la comunidad internacional. | UN | وينبغي أن تعكس المناقشات في اللجنة الثانية واعتماد قرار بشأن المسألة، اﻷهمية التي يوليها المجتمع الدولي لهذه المشكلة. |
También ha tomado nota de la importancia que asignan al día 10 de septiembre de 1993, fecha que ha de marcar el establecimiento de las instituciones de transición. | UN | كما يحيط المجلس علما باﻷهمية التي يوليها الطرفان ليوم ١٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، الذي حدد موعدا ﻹقامة المؤسسات المؤقتة. |
209. En los debates que siguieron se subrayó la importancia que otorgaban los miembros de la Junta a la función de supervisión y evaluación. | UN | ٢٠٩ - وأكدت المناقشات التي تلت ذلك على اﻷهمية التي يوليها أعضاء المجلس لمهمة الرصد والتقييم. |
A pesar de que la delegación de la Federación de Rusia no ha encontrado el proyecto de resolución del todo aceptable votó a favor del proyecto por la importancia que le asigna al derecho al desarrollo. | UN | وذكر أن وفده قد صوت لصالــح مشروع القرار، رغم أنه لا يرى أن كل ما فيه مقبول، نظرا لﻷهمية التي يوليها للحق في التنمية. |
Coincidimos con la prioridad que se asigna en el informe a la reducción de la producción y el tráfico de estupefacientes. | UN | كما أننا نؤيد الأولوية التي يوليها التقرير للحد من إنتاج المخدرات والاتجار بها. |