Debe haber un equilibrio entre la aplicación del artículo X y las disposiciones del artículo III de la Convención. | UN | ينبغي الموازنة بين تنفيذ المادة العاشرة وأحكام المادة الثالثة من الاتفاقية |
Debería haber un equilibrio entre la aplicación del artículo X y las disposiciones del artículo III de la Convención. | UN | وينبغي الموازنة بين تنفيذ المادة العاشرة وأحكام المادة الثالثة من الاتفاقية. |
19. La Oficina gozará de las facilidades de comunicación previstas en el artículo III de la Convención. | UN | ٩١- يتمتع المكتب بالتسهيلات المتعلقة بالاتصالات المنصوص عليها في المادة الثالثة من الاتفاقية. |
Aplicación del artículo III de la Convención | UN | تطبيق المادة الثالثة من الاتفاقية |
En el párrafo 1 del artículo III del Convenio de 1992 se dispone lo siguiente: | UN | فتنص الفقرة 1 من المادة الثالثة من الاتفاقية على ما يلي: |
Los Estados partes señalaron en este sentido que la plena aplicación del artículo III de la Convención ayudaría a facilitar el intercambio de equipo, materiales e información científica y tecnológica de conformidad con el artículo X. | UN | ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة. |
Los Estados partes señalaron en este sentido que la plena aplicación del artículo III de la Convención ayudaría a facilitar el intercambio de equipo, materiales e información científica y tecnológica de conformidad con el artículo X. | UN | ولاحظت الدول الأطراف في هذا الصدد أن من شأن تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية تنفيذاً تاماً أن ييسر تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية وفقاً للمادة العاشرة. |
... mejorar la aplicación del artículo III de la Convención aseguraría que no se abusara de la cooperación ni de la asistencia recibidas. | UN | ...تعزيز تنفيذ المادة الثالثة من الاتفاقية سيكفل عدم إساءة استغلال التعاون والمساعدة المقدمين. |
El propósito de esas reuniones era prestar asistencia a las autoridades sirias para la elaboración de la declaración inicial y el plan general para la destrucción, según lo dispuesto en el artículo III de la Convención. | UN | ورُمي من هذه الاجتماعات إلى مساعدة السلطات السورية في إعداد الإعلان الأولي وخطة التدمير العامة وفقا للمادة الثالثة من الاتفاقية. |
El Estado de Guatemala, mediante la Autoridad Nacional, presentó su declaración inicial, cumpliendo con ello lo dispuesto en el artículo III de la Convención. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2007، قامت غواتيمالا، عن طريق الهيئة الوطنية، بتقديم إعلانها الأولي عملا بأحكام المادة الثالثة من الاتفاقية. |
99. En el artículo III de la Convención se enumeran como punibles los siguientes actos: " el genocidio; la asociación para cometer genocidio; la instigación directa y pública a cometer genocidio; la tentativa de genocidio; la complicidad en el genocidio " . | UN | ٩٩ - تعدد المادة الثالثة من الاتفاقية اﻷفعال التي يعاقب عليها بأنها: " إبادة اﻷجناس، والتآمر لارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس، والتحريض المباشر أو العلني على ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس، والشروع في ارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس، والاشتراك في إبادة اﻷجناس. |
Recuerda que el artículo III de la Convención considera punibles actos como la asociación para cometer genocidio, la instigación directa y pública a cometer genocidio, la tentativa de genocidio y la complicidad en el genocidio. | UN | ويذكﱢر المقرر الخاص بأن المادة الثالثة من الاتفاقية تنص على أن أفعالا مثل " التآمر من أجل ارتكاب الابادة الجماعية " و " التحريض المباشر والعلني على ارتكاب الابادة الجماعية " و " محاولة ارتكاب الابادة الجماعية " و " التواطؤ في ارتكاب الابادة الجماعية " هي أفعال تقع تحت طائلة العقوبة. |
El incumplimiento de la obligación de prevenir se produce en el momento en que se comete el acto prohibido (el genocidio o cualquiera de los demás actos enumerados en el artículo III de la Convención). | UN | إذ لا يحدث خرق للالتزام بمنع وقوع فعل إلا عند بدء ارتكاب هذا الفعل المحظور (الإبادة الجماعية أو أي من الأفعال الأخرى المذكورة في المادة الثالثة من الاتفاقية). |
La Secretaría está trabajando con las autoridades sirias con objeto de elaborar el plan general para la destrucción de las armas químicas y las IPAQ sirias, que debe incluirse en la declaración inicial prevista en el artículo III de la Convención no más tarde del 27 de octubre. | UN | وتعمل الأمانة مع السلطات السورية على إعداد الخطة العامة لتدمير الأسلحة الكيميائية السورية ومرافق إنتاجها، التي يُرتقب أن تقدَّم كجزء من الإعلان الأولي الذي تقضي بتقديمه المادة الثالثة من الاتفاقية في موعد أقصاه 27 تشرين الأول/أكتوبر. |
b) De conformidad con el apartado b) del párrafo 1 de la decisión del Consejo, la República Árabe Siria presentará la declaración inicial prevista en el artículo III de la Convención a más tardar 30 días después de la adopción de la decisión del Consejo, es decir, no más tarde del 27 de octubre de 2013. | UN | (ب) ووفقا للفقرة الفرعية 1 (ب) من قرار المجلس، يُطلب من الجمهورية العربية السورية أن تقدّم الإعلان الأولي الذي تقضي به المادة الثالثة من الاتفاقية في موعد أقصاه 30 يوما بعد اعتماد قرار المجلس، أي في موعد أقصاه 27 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
Por ejemplo, tras ratificar la Convención en 1982, Chipre había promulgado una ley específica en la que se establece que " quien cometa cualquiera de los actos de genocidio descritos en el artículo II o de los actos enumerados en el artículo III de la Convención será considerado culpable de delito grave y, tras ser condenado, podrá imponérsele una pena de cadena perpetua " . | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمدت قبرص بعد التصديق على هذه الاتفاقية في عام 1982 قانوناً خاصاً ينص على أن " من يرتكب أياً من أعمال الإبادة الجماعية المبينة في المادة الثانية من الاتفاقية أو أياً من الأفعال الواردة في المادة الثالثة من الاتفاقية يكون مذنباً بارتكاب جناية، وقد يلقى عقوبة السجن المؤبد في حال إدانته " . |
El tribunal interpretó que las palabras " daños causados por la Fundición Trail " que figuraban en el artículo III del Convenio no se referían al dinero gastado en investigación. | UN | وفسَّرت عبارة " الضرر الذي سبَّبه مصهر تريل " حسب المادة الثالثة من الاتفاقية بأنه لا يشتمل على الأموال التي أُنفقت على التحقيق. |