También se remite a un memorando del Gobierno relativo a la entrada en vigor del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el cual el Gobierno declaró en forma inequívoca que no había razones para negar la aplicabilidad directa de la parte III del Pacto. | UN | ويشير كذلك إلى مذكرة حكومية تتعلق بنفاذ العهد، ذكرت الحكومة فيها دون لبس أنه لا يوجد داع ﻹنكار التطبيق المباشر للجزء الثالث من العهد. |
Habida cuenta de que la Corte Suprema ha dispuesto que el Estado deberá cumplir con las obligaciones que ha contraído de conformidad con los tratados internacionales, la parte III del Pacto tiene plena vigencia en la Argentina, por lo que los tribunales pueden aplicar sus disposiciones de inmediato. | UN | وبما أن المحكمة العليا قضت بأنه من واجب الدولة أن تتقيد بالتزاماتها بمقتضى المعاهدات الدولية، فإن الجزء الثالث من العهد ساري المفعول في اﻷرجنتين، وباستطاعة المحاكم تطبيق أحكامه مباشرة. |
Esos derechos se estipulan en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive [cita omitida]. | UN | وهذه الحقوق منصوص عليها في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى 27 جميعها [مع حذف الاقتباس]. |
SOCIALES Y CULTURALES Y LA PARTE III del Pacto 55 - 71 13 | UN | بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والجزء الثالث من العهد 55-71 13 |
Evidentemente hay un vínculo directo entre un derecho específico de una persona en virtud de la parte III del Pacto y las obligaciones generales de un Estado con arreglo a la parte II del Pacto a fin de garantizar su respeto. | UN | وتوجد بطبيعة الحال صلة مباشرة بين حق معين من حقوق الأفراد بموجب الجزء الثالث من العهد والالتزامات العامة لدولة طرف بموجب الجزء الثاني منه فيما يتعلق بضمانه واحترامه. |
Evidentemente hay un vínculo directo entre un derecho específico de una persona en virtud de la parte III del Pacto y las obligaciones generales de un Estado con arreglo a la parte II del Pacto a fin de garantizar su respeto. | UN | وتوجد بطبيعة الحال صلة مباشرة بين حق معين من حقوق الأفراد بموجب الجزء الثالث من العهد والالتزامات العامة لدولة طرف بموجب الجزء الثاني منه فيما يتعلق بضمانه واحترامه. |
Los principios generales enunciados en la Constitución y el derecho nepalés vigente concuerdan con los derechos fundamentales reconocidos en la parte III del Pacto y si algún grupo o particular cometiere deliberadamente actos contrarios a las disposiciones del Pacto, se le aplicarían las medidas previstas en el derecho nepalés. | UN | فالحقوق اﻷساسية المعترف بها في الجزء الثالث من العهد مطابقة للمبادئ العامة للدستور والقانون النيبالي القائم. وفي حالة مباشرة أي جماعة أو فرد أي عمل يهدف عن عمد إلى إهدار أحكام العهد، سيكون ذلك خاضعا ﻷحكام قانون نيبال. |
C. Parte III del Pacto 42 - 93 10 | UN | جيم - الجزء الثالث من العهد ٢٤ - ٣٩ ٨ |
Esos derechos se estipulan en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive. | UN | وهذه الحقوق مبينة في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى غاية 27(13). |
Esos derechos se estipulan en la parte III del Pacto, artículos 6 a 27 inclusive. | UN | وهذه الحقوق مبينة في الجزء الثالث من العهد في المواد من 6 إلى غاية 27(13). |
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto. | UN | وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد. |
VII. DEBATE SOBRE LAS OPCIONES RELATIVAS A LA ELABORACIÓN DE UN PROTOCOLO FACULTATIVO DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS ECONÓMICOS, SOCIALES Y CULTURALES Y LA PARTE III del Pacto | UN | سابعاً- مناقشة الخيارات المتعلقة بوضع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والجزء الثالث من العهد |
A diferencia del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto. | UN | وبخلاف المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد. |
El representante de Suiza dijo que prefería que se incluyeran disposiciones de la Parte III del Pacto leída conjuntamente con las Partes I y II. El representante del Grupo de Estados Africanos dijo que apoyaba la inclusión de un enfoque exhaustivo que abarcara las Partes I, II y III del Pacto. | UN | وأبدت سويسرا تفضيلها إدراج أحكام الجزء الثالث من العهد بحيث تقرأ بالاقتران مع الجزأين الأول والثاني. وقالت مجموعة الدول الأفريقية إنها تؤيد الأخذ بنهج شامل بما في ذلك الأجزاء الأول والثاني والثالث من العهد. |
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto. | UN | وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدان حكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد. |
y III del Pacto 187 - 400 79 | UN | والجزء الثالث من العهد 187-400 76 |
A diferencia del artículo 26 del PIDCP, el artículo 3 y el párrafo 2 del artículo 2 del PIDESC no son disposiciones autónomas, sino que deben leerse juntamente con cada derecho específico garantizado en la parte III del Pacto. | UN | وخلافاً للمادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فإن المادة 3 والفقرة 2 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا تُعدّان حُكمين قائمين بذاتهما، بل ينبغي قراءتهما بالاقتران مع كل حق محدد يكفله الجزء الثالث من العهد. |
C. Parte III del Pacto | UN | جيم - الجزء الثالث من العهد |
42. El análisis comparativo de la parte III del Pacto (arts. 6 al 27), con la legislación interna guatemalteca, concluye que hay confluencia entre dicho instrumento jurídico internacional y el ordenamiento jurídico nacional correspondiente. | UN | ٢٤- يتبين من مقارنة الجزء الثالث من العهد )المواد ٦-٧٢( بتشريع غواتيمالا المحلي وجود اتساق بين العهد واﻷحكام القانونية الوطنية المناظرة. |
En cuanto a la denuncia relativa al artículo 50 del Pacto, el Comité se remite a su jurisprudencia constante de que sólo se le pueden presentar comunicaciones individuales con respecto a los artículos de la parte III del Pacto, debidamente interpretados a la luz de los artículos de las partes I y II del Pacto. | UN | 6-9 وفيما يتعلق بالادعاء بموجب أحكام المادة 50 من العهد، فإن اللجنة تشير إلى قراراتها السابقة الثابتة والتي تفيد بأنه لا يجوز تقديم بلاغ فردي إليها إلا فيما يتعلق بالمواد الواردة في الباب الثالث من العهد والتي تُفسَّر على أنها مناسبة في ضوء المواد الواردة في البابين الأول والثاني من العهد. |