El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas tiene un significado especial para mi país, tanto este año como el año próximo. | UN | وينطوي الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة على مغزى خاص بالنسبة لبلدي في هذه السنة والسنة المقبلة. |
El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas sigue siendo la base para esa acción recíproca. | UN | ويظل الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة الأساس لهذا التفاعل. |
El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas alude a la posibilidad de que las organizaciones regionales compartan la carga del mantenimiento de la paz. | UN | إن الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يشير إلى إمكانية تقاسم المنظمات الإقليمية أعباء حفظ السلام. |
El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas reconoce expresamente el papel que pueden desempeñar las organizaciones regionales. | UN | ويعترف الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة صراحةً بالدور الذي يمكن أن تؤديه المنظمات الإقليمية. |
Tales esfuerzos, sobre todo las medidas tomadas en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, han sido pregonados por la comunidad internacional. | UN | ويرحب المجتمع الدولي بهذه الجهود، لا سيما الإجراءات التي تتخذ بموجب الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
ii) toda misión establecida de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que desempeñe sus funciones en la zona de un conflicto. | UN | `2` وأية بعثة تنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة يسودها نزاع؛ |
El mecanismo de seguridad regional del Foro de las Islas del Pacífico cuadra con el espíritu expresado en el capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وتتواءم الآلية الأمنية الإقليمية التابعة لمنتدى جزر المحيط الهادئ مع روح الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
La RAMSI se ajusta a nuestras responsabilidades regionales en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y reconoce la soberanía de las Islas Salomón. | UN | وتتسق البعثة مع مسؤولياتها الإقليمية بمقتضـى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتعترف بسيادة جزر سليمان. |
Pienso que este es también un interesante aspecto de cómo podemos cumplir lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأرى أن هذا يمثـل أيضا جانبا هاما لكيفية ارتقائنا إلى مستوى الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
ii) toda misión establecida de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas y que desempeñe sus funciones en la zona de un conflicto. | UN | `2` وأية بعثة تُنشأ عملاً بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وتؤدي مهامها في منطقة نزاع. |
La Secretaría acoge con beneplácito la contribución de esas organizaciones, que se prevé en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وترحب الأمانة العامة بما تقدمه هذه المنظمات من مساهمة نص عليها في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Apoyamos esta evolución y la estrecha cooperación con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el marco del Capítulo VIII de la Carta. | UN | ونؤيد ذلك التطور والتعاون الوثيق مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Subrayó que la contribución de las organizaciones regionales debía hacerse de conformidad con el Capitulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وأكد أنه يتعين تقديم مساهمات المنظمات الإقليمية وفقاً للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Las capacidades de la Unión Africana en Darfur deberían recibir apoyo como acuerdo regional, tal como se establece en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي دعم قدرات الاتحاد الأفريقي في دارفور كترتيب إقليمي كما هو منصوص عليه في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
II. Cooperación conforme al Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas | UN | ثانيا - التعاون في إطار الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة |
Sin embargo, también debía prestarse más atención a la cooperación y las organizaciones regionales, según lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas también. | UN | غير أنه ينبغي كذلك أن يكون هناك مزيد من التركيز على التعاون وعلى المنظمات الإقليمية على النحو المتوخى في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
El Consejo de Seguridad reconoce la función de las organizaciones regionales en el mantenimiento de la paz de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويعترف مجلس الأمن بدور المنظمات الإقليمية في حفظ السلام وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Habría que alentar la utilización de acuerdos y organismos regionales a la luz del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ويجب التشجيع على استخدام الترتيبات والوكالات الإقليمية في ضوء الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
El papel de los socios regionales en la promoción de la paz y la seguridad internacionales ya está firmemente establecido en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ودور الشركاء الإقليميين في تعزيز السلم والأمن الدوليين راسخ في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |
Rusia ha apoyado en forma consecuente el fortalecimiento institucional de la OSCE y su transformación en una organización regional de pleno derecho en el contexto del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وما فتئت روسيا تؤيد تعزيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على المستوى المؤسسي وتحويلها إلى منظمة إقليمية مستوفية الصفات وفقا للمعنى الذي يتضمنه الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة. |