"الثانويين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • secundarios
        
    • de segundo orden
        
    • betas
        
    • secundarias
        
    • secundario
        
    • con receptores
        
    Aunque los ocupantes secundarios podían establecerse temporalmente en las tierras abandonadas, previa solicitud por escrito, el habitante original mantenía el derecho de restitución inmediata en caso de que regresara a su lugar de origen. UN ومع أنه سمح للشاغلين الثانويين بالإقامة في الأراضي المهجورة مؤقتاً، طالما أنهم قدموا طلباً خطياً بشأن ذلك، فإن السكان الأصليين يحتفظون بحق الرد الفوري في حالة عودتهم إلى ديارهم.
    Los Estados deben velar por que los ocupantes secundarios estén protegidos contra el desalojo forzoso arbitrario o ilegal. UN 17-1 ينبغي للدول أن تضمن حماية الشاغلين الثانويين من الطرد التعسفي أو القسري غير المشروع.
    :: las mujeres representan el 94,4% de los trabajadores sanitarios secundarios. UN :: تمثل النساء 94.4 في المائة من العاملين الثانويين في الحقل الصحي.
    Cualquier contacto físico inapropiado entre mi cuerpo y usuarios secundarios Open Subtitles اتصال جسدي غير لائق بيني وبين المستخدمين الثانويين
    El Organismo otorgó 231 becas a estudiantes secundarios sobresalientes, de los cuales 137 fueron mujeres, para estudiar en universidades de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y en otros lugares de la región. UN وقدمت الوكالة ٢٣١ منحة دراسية للطلبة الثانويين المتفوقين، بينهم ١٣٧ طالبة، للدراسة في جامعات الضفة الغربية، وقطاع غزة، أو في أماكن أخرى في المنطقة.
    El UNICEF estaba examinando en conjunción con los comités nacionales el proceso de presentación de información de modo que en los seis países en los que se daba esta circunstancia pudieran indicarse los donantes secundarios. UN وتعمل اليونيسيف على إعداد التقارير مع اللجان الوطنية بحيث يمكن تحديد المانحين الثانويين للبلدان الستة التي كان هذا اﻷمر موضوع بحث لها.
    Los horarios flexibles, el trabajo a jornada parcial y la teleconmutación revisten también especial importancia para las mujeres, ya que son las encargadas primordiales de atención, no sólo de niños, sino además de los cónyuges y de los dependientes secundarios de la familia. UN ومن اﻷمور الهامة للمرأة بوجه خاص أيضا المرونة في مواعيد العمل، والعمل على أساس عدم التفرغ والعمل عن طريق التراسل، نظرا ﻷن المرأة ليست هي الراعي اﻷول لﻷطفال فحسب بل أيضا للزوج وللمعالين الثانويين في اﻷسرة.
    Afirmó también que la Misión de los Estados Unidos tenía muy presente las diferencias culturales en lo que se refería a los familiares a cargo secundarios o mayores de edad y haría cuanto estuviera a su alcance para acceder a las peticiones presentadas a fin de mantener unidas a las familias. UN وأشار إلى أن بعثة الولايات المتحدة تراعي جيدا الاختلافات الثقافية فيما يتعلق بالمعالين الثانويين أو الذين تفوق أعمارهم سن الإعالة، وأنها قامت بما في وسعها لتلبية طلبات جمع شمل الأسر.
    La intimidación de los propietarios legítimos por algunos ocupantes secundarios y la detención deliberada de algunos refugiados que regresaban a su lugar de origen complicaron aún más la situación. UN وأدى تخويف بعض الشاغلين الثانويين للمالكين الشرعيين كما أدت عمليات الاعتقال المتعمد لبعض اللاجئين العائدين إلى تعقيد الأمور بشكل أكبر.
    47. Además, incluso en los casos en que se puede determinar la propiedad de los bienes, el traslado de los ocupantes secundarios plantea varias dificultades. UN 47- وعلاوة على ذلك، تثير مسألة نقل الشاغلين الثانويين صعوبات عديدة، حتى في الحالات التي يتم التثبت فيها من ملكية الممتلكات.
    Debido al cierre del cruce de Karni, el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS) se ha visto obligado a paletizar sus artículos, incluidos los alimentos, y llevarlos a Gaza a través de los cruces secundarios de Sufa y Kerem Shalom. UN وبسبب إغلاق معبر كارني، اضطرت الأونروا إلى أن تحّمل على منصات نقالة سلعها، بما فيها المواد الغذائية، وإيصالها إلى غزة عن طريق معبري صوفا وكرم أبو سالم الثانويين.
    Se ha previsto que los fondos asignados en el 15º ciclo de concesión de subvenciones beneficiarán a más de 6 millones de personas, compuestas por aproximadamente 4 millones de beneficiarios primarios y 2 millones de beneficiarios secundarios. UN ويتوقع أن تصل المنح المقدمة في الدورة السادسة عشرة لتقديم منح الصندوق إلى أكثر من 6 ملايين مستفيد، من بينهم 4 ملايين تقريبا من المستفيدين الرئيسيين ومليونين من المستفيدين الثانويين.
    La Caja no exige a los afiliados que designen a un familiar secundario a cargo, sino que recurre a la organización empleadora para que le proporcione información sobre el afiliado, incluidos sus familiares secundarios a cargo. UN لا يطلب الصندوق من المشتركين تحديد مُعالٍ ثانوي، و يعتمد بدلاً عن ذلك على أن تقدم المنظمة التي يعمل لديها المشترك معلومات عنه، بما في ذلك المعالين الثانويين.
    - Mattie Hawkins son mis usuarios secundarios... Open Subtitles -ماتي هوكنز هم مستخدمي الثانويين -لم يسمح لك بالدخول؟
    126. En colaboración con la Universidad de San Carlos de Guatemala, el Ministerio de Educación ha encarado un programa de talleres sobre el uso de la libertad en democracia, para estudiantes secundarios. UN ٦٢١- وباشرت وزارة التربية، بمعاونة جامعة سان كارلوس دي غواتيمالا، برنامج حلقات دراسية حول استخدام الحرية في الديمقراطية معدا للطلاب الثانويين.
    La tasa global de participación se ha mantenido en los niveles del 2000, aunque continúa por encima de su tendencia de largo plazo por la mayor participación de los trabajadores secundarios del hogar debido a la caída de los ingresos familiares. UN ولم يطرأ تغيير على معدل المشاركة العامة للقوى العاملة عما كان عليه في عام 2000. إلا أن هذا المعدل كان لا يزال أعلى مما ظل عليه طيلة فترة طويلة، بسبب زيادة مشاركة العمال الثانويين نتيجة انخفاض دخول الأسر.
    A esas personas se las conoce con el nombre de " ocupantes secundarios " . UN ويُعرف هؤلاء باسم " الشاغلين الثانويين " .
    Por ejemplo, deben adoptarse en todos los casos medidas para proteger a los ocupantes secundarios de problemas relacionados con la falta de vivienda o, un reasentamiento poco razonable y de otras violaciones de sus derechos humanos, en particular el derecho a una vivienda adecuada. UN ويجب على سبيل المثال، اتخاذ التدابير الملائمة، في جميع الحالات، لضمان توفير الحماية للشاغلين الثانويين من التشرد والنقل غير المبرر وغير ذلك مما يرتكب من انتهاكات لحقوق الإنسان بحقهم، بما في ذلك الحق في السكن اللائق.
    En la columna de agua, el riesgo relacionado con los componentes del pentaBDE (congéneres tetraBDE y pentaBDE) puede ser por bioacumulación y toxicidad para los consumidores de segundo orden. UN وفي عمود المياه، قد تكون المخاطر المرتبطة بمكونات PentaBDE (متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الرباعي البروم والإيثر الثنائي الفينيل الخماسي البروم) نتيجة للتراكم الأحيائي وسمية المستهلكين الثانويين.
    Podríamos ser betas. Son los segundos al mando. Open Subtitles يمكن أن نكون ذكور ثانويين إنهم القادة الثانويين
    La política de tolerancia cero y la campaña para detener la violencia contra la mujer en el hogar son iniciativas que cuentan con la cooperación de organizaciones no gubernamentales y que se han diseñado para sensibilizar sobre las víctimas secundarias de la violencia: los niños y los jóvenes. UN وتأتي سياسة التسامح الصفري والحملات الرامية لوقف العنف المنزلي ضد المرأة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية، مصممة من أجل إذكاء وعي ضحايا العنف الثانويين ، والأطفال والشباب.
    El BILTEN cuenta con receptores para estaciones de usuarios de datos primarios de satélites METEOSAT y receptores para la transmisión de imágenes de alta resolución de satélites NOAA, obtenidos en 1996 por medio del proyecto TU-REMOSENS, apoyado por la Organización del Tratado del Atlántico Norte (OTAN). UN وتوجد في المعهد محطة استقبال لمستخدمي البيانات الثانويين (SDUS) من أجل سواتل ميتيوسات، وأجهزة استقبال للصور العالية الاستبانة من أجل سواتل الادارة الوطنية لدراسة المحيطات والغلاف الجوي (NOAA)، تم الحصول عليها في عام 1996 من خلال المشـروع " TU-REMOSENS " الذي دعمته منظمة معاهدة شمال الأطلسي (الناتو).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus