El informe anual del Organismo para 2006 ha reafirmado, una vez más, lo acertado de nuestro reconocimiento del Organismo como una importante institución multilateral a la hora de garantizar la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos según se establece en el artículo II del Estatuto del OIEA. | UN | وقد عزز تقرير الوكالة السنوي لعام 2006 مرة أخرى صحة وجهة نظرنا في التسليم بالوكالة بوصفها المؤسسة المتعددة الأطراف الرائدة لكفالة استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية على النحو الوارد في المادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo II del Estatuto del UNITAR, las actividades de capacitación básica para diplomáticos constituyen una función específica del Instituto y abarcan la capacitación en materia de cooperación internacional y diplomacia multilateral para diplomáticos de servicios nacionales cuyo trabajo está relacionado con la labor de las Naciones Unidas. | UN | وطبقا للفقرة 2 من المادة الثانية من النظام الأساسي للمعهد، فإن التدريب الأساسي في المجال الدبلوماسي هو وظيفة مميزة للمعهد وتغطي التدريب في مجال التعاون الدولي والدبلوماسية المتعددة الأطراف للدبلوماسيين الذين يعملون في الدوائر الوطنية المتصلة بعمل الأمم المتحدة. |
El capítulo II, sobre clasificación de los puestos y del personal, es nuevo y se ha introducido porque en el Reglamento anterior no había un capítulo que correspondiera al artículo II del Estatuto. | UN | 23 - وأضيف الفصل الثاني المتعلق بتصنيف الوظائف والموظفين، إذ لم يكن النظام الإداري السابق للموظفين يتضمن فصلا يناظر المادة الثانية من النظام الأساسي للموظفين. |
De conformidad con el artículo IV del Tratado y el artículo II del Estatuto del OIEA, reafirmamos nuestro apoyo al derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de acuerdo con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | 10 - وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة، نعيد تأكيد تأييدنا للحق غير القابل للتصرف لجميع الأطراف في المعاهدة في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستخدامها لأغراض سلمية، دون تمييز وبما يتماشى والمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Subrayando el papel primordial del OIEA en la promoción de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para el desarrollo humano conforme al artículo II de su estatuto, | UN | وإبرازاً للدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تعزير الاستعمالات السلمية للطاقة النووية من أجل التنمية البشرية وفقاً للمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة؛ |
Se ha introducido el capítulo II, sobre clasificación de los puestos y del personal, porque en el anterior Reglamento del Personal no había ningún capítulo que correspondiera al artículo II del Estatuto del Personal. | UN | 10 - وأضيف الفصل الثاني المتعلق بتصنيف الوظائف والموظفين، إذ لم يكن النظام الإداري السابق للموظفين يتضمن فصلا يقابل المادة الثانية من النظام الأساسي للموظفين. |
6. La Conferencia subraya que debería hacerse todo lo posible para lograr que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos seguros, previsibles y suficientes que necesita para sus actividades de cooperación técnica a fin de lograr los objetivos establecidos en el párrafo 2 del artículo IV del Tratado y en el artículo II del Estatuto del OIEA. | UN | 6 - يؤكد المؤتمر ضرورة بذل كل جهد لكفالة أن تكون موارد الوكالة المالية والبشرية اللازمة لأنشطة التعاون التقني مضمونة ويمكن توقعها سلفا وتكفي للوفاء بالأهداف المقررة في الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة. |
6. La Conferencia subraya que debería hacerse todo lo posible para lograr que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos seguros, previsibles y suficientes que necesita para sus actividades de cooperación técnica a fin de lograr los objetivos establecidos en el párrafo 2 del artículo IV del Tratado y en el artículo II del Estatuto del OIEA. | UN | 6 - يؤكد المؤتمر ضرورة بذل كل جهد لكفالة أن تكون موارد الوكالة المالية والبشرية اللازمة لأنشطة التعاون التقني مضمونة ومتوقعة وكافية للوفاء بالأهداف المحددة في الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة. |
6. La Conferencia subraya que debería hacerse todo lo posible para lograr que el OIEA disponga de los recursos financieros y humanos seguros, previsibles y suficientes que necesita para sus actividades de cooperación técnica a fin de lograr los objetivos establecidos en el párrafo 2 del artículo IV del Tratado y en el artículo II del Estatuto del OIEA. | UN | 6 - يؤكد المؤتمر ضرورة بذل كل جهد لكفالة أن تكون موارد الوكالة المالية والبشرية اللازمة لأنشطة التعاون التقني مضمونة ومتوقعة وكافية للوفاء بالأهداف المحددة في الفقــرة 2 مــن المــادة الرابعــة من المعاهدة والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة. |
En el artículo II del Estatuto del UNITAR se establece que el Instituto impartirá varios niveles de capacitación, especialmente a personas procedentes de países en desarrollo. | UN | 28 - تنص المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث على أن المعهد " سوف يوفر التدريب على مستويات مختلفة للأشخاص، خاصة من البلدان النامية " . |
Ejecución. Según lo previsto en el artículo II del Estatuto del UNICRI, bajo la supervisión del UNICRI, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales locales y ECPAT International, y en asociación con los organismos y ministerios del gobierno local; actividad financiada con recursos extrapresupuestarios. UNICRI. | UN | التنفيذ - بموجب المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، وبالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومع المنظمة الدولية لإنهاء بغاء الأطفال في السياحة الآسيوية وفي شراكة مع الوكالات والوزارات الحكومية المحلية، وبتمويل من موارد خارجة عن الميزانية. |
El artículo II del Estatuto del OIEA estipula que " [e]l Organismo procurará acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero " . | UN | تنص المادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة على ما يلي: " تعمل الوكالة على تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع " . |
El artículo II del Estatuto del OIEA estipula que " [e]l Organismo procurará acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en el mundo entero " . | UN | تنص المادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة على ما يلي: " تعمل الوكالة على تعجيل وتوسيع مساهمة الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار في العالم أجمع " . |
1. En virtud del artículo II del Estatuto del Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI), que figura en el anexo de la resolución 1989/56 del Consejo Económico y Social de 24 de mayo de 1989, el Instituto tiene las siguientes funciones principales: | UN | 1- بمقتضى المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة (المرفق بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1986/56 المؤرخ 24 أيار/ مايو 1989، تكون الوظائف الرئيسية للمعهد كما يلي: |
Ejecución. Según lo previsto en el artículo II del Estatuto del UNICRI, en cooperación con los Estados miembros pertinentes de la Unión Europea, la Europol y la Comunidad Europea; actividad financiada por la Dirección General de Investigación de la Comisión Europea. | UN | التنفيذ - بموجب المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بالتعاون مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي المعنية بالأمر، ومكتب الشرطة الأوروبي (اليوروبول)، والمفوضية الأوروبية؛ التمويل من المديرية العامة للبحوث في المفوضية الأوروبية. |
En conclusión, quisiera reafirmar el pleno apoyo de Kazajstán a las actividades del OIEA, de conformidad con el artículo II del Estatuto del Organismo, que establece: " El Organismo procurará acelerar y aumentar la contribución de la energía atómica a la paz, la salud y la prosperidad en todo el mundo " . | UN | وفي الختام، أود أن أعرب مرة أخرى عن كامل تأييد كازاخستان لأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة، والتي تنص على أن " الوكالة تسعي إلى التعجيل بإسهام الطاقة الذرية في السلام والصحة والازدهار وتوسيع نطاقه في جميع أنحاء العالم " . |
La Conferencia destaca la importancia de que el OIEA cuente con recursos seguros, previsibles y suficientes para las actividades de cooperación técnica a fin de que puedan alcanzarse los objetivos fijados en el párrafo 2 del artículo IV del Tratado y en el artículo II del Estatuto del OIEA, e insta a los Estados Miembros a hacer todo lo posible por pagar íntegra y puntualmente sus contribuciones al Fondo de Cooperación Técnica. | UN | 7 - ويؤكد المؤتمر أهمية موارد الوكالة بالنسبة لأنشطة التعاون التقني، باعتبارها موارد مؤكدة وقابلة للتنبؤ وكافية لتحقيق الأهداف الواردة في الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة، والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة، ويحث الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها من أجل دفع اشتراكاتها لصندوق التعاون التقني، كاملة وفي الوقت المحدد. |
De conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y del artículo II del Estatuto del OIEA, la Unión Europea reafirma su apoyo al derecho inalienable de las Partes en el Tratado de desarrollar la investigación, la producción y la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y con arreglo a los artículos I, II y III del Tratado. | UN | 26 - ويعيد الاتحاد الأوروبي التأكيد، وفقا للمادة الرابعة من معاهدة عدم الانتشار النووي والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، على تأييده لما لجميع الأطراف في المعاهدة من حق غير قابل للتصرف يخولها تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاج هذه الطاقة واستخدامها لأغراض سلمية، دونما تمييز وطبقا للمواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Ejecución. Con arreglo al artículo II del Estatuto del UNICRI, en coordinación con la Universidad de Florencia y en colaboración con asociados locales (el Instituto de Derecho Comparado y el Centro de Formación Judicial de Belgrado); actividad financiada con recursos extrapresupuestarios suministrados por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Italia. | UN | التنفيذ - بموجب المادة الثانية من النظام الأساسي لمعهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة، بالتنسيق مع جامعة فلورنسا وبالتعاون مع الشركاء المحليين (معهد القانون المقارن ومركز التدريب القضائي ببلغراد)؛ وبتمويل في إطار الموارد الخارجة عن الميزانية التي تقدمها وزارة الشؤون الخارجية الإيطالية. |
De conformidad con el artículo IV del Tratado y el artículo II del Estatuto del OIEA, reafirmamos nuestro apoyo al derecho inalienable de todas las partes en el Tratado a desarrollar, investigar, producir y utilizar energía nuclear con fines pacíficos, sin discriminación y de acuerdo con los artículos I, II y III del Tratado. | UN | 11 - وفقا للمادة الرابعة من المعاهدة، والمادة الثانية من النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية، نعيد تأكيد تأييدنا للحق غير القابل للتصرف لجميع أطراف المعاهدة في تطوير بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، دون تمييز وبما يتماشى مع المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
De conformidad con lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo II de su estatuto, la Dependencia elabora notas que presenta a los jefes ejecutivos para que éstos las utilicen según consideren apropiado. | UN | 14 - وفقا للفقرة 5 من المادة الثانية من النظام الأساسي للوحدة، تصدر الوحدة ملاحظات تقدمها إلى الرؤساء التنفيذيين من أجل أن يستخدموها كما يرونه مناسبا. |