"الثاني من دستور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • II de la Constitución
        
    En el Capítulo II de la Constitución Republicana de Gambia de 1970 se establecen las condiciones para adquirir la ciudadanía. UN والفصل الثاني من دستور جمهورية غامبيا لعام 1970 قد نص على شروط اكتساب جنسية غامبيا.
    En el capítulo II de la Constitución de 1995 se protegen los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ويحمي الفصل الثاني من دستور عام 1995 حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    El título II de la Constitución de la República de Moldova ( " Derechos, libertades y deberes fundamentales " ) está dedicado a ellos y tiene en cuenta su importancia y esencia. UN والباب الثاني من دستور جمهورية مولدوفا المعنون " الحقوق والحريات والواجبات الأساسية " مكرس لها، ويراعي أهميتها ومغزاها.
    Por consiguiente, la promoción de la tolerancia, incluida la tolerancia religiosa, es uno de los objetivos fundamentales y de los principios rectores de la política del Estado consagrada en el capítulo II de la Constitución de 1999 de la República Federal de Nigeria. UN وبالتالي، يصبح الترويج للتسامح، بما في ذلك التسامح الديني، أحد الأهداف الأساسية والمبادئ التوجيهية لسياسة الدولة المنصوص عليها في الفصل الثاني من دستور جمهورية نيجيريا الاتحادية لعام 1999.
    Disposiciones de la parte II de la Constitución de Nauru UN الشكل 1 - أحكام الفرع الثاني من دستور ناورو 7
    2. LCN informó de que el capítulo II de la Constitución de 1993 consagraba los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN 2- أفاد المجلس بأن الفصل الثاني من دستور عام 1993 ينص على حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    75. El título II de la Constitución de Turkmenistán contiene disposiciones sobre los derechos, libertades y deberes del individuo y el ciudadano. UN 75- يحتوي الباب الثاني من دستور تركمانستان على أحكام تتعلق بحقوق الإنسان والحقوق والحريات والواجبات المدنية.
    14. En el capítulo II de la Constitución de 1978 figuraba la declaración de derechos y garantías fundamentales. UN 14- وشرعة الحقوق مرسخة في الفصل الثاني من دستور العام 1978.
    2. Las normas de protección de los derechos humanos y las libertades están consagradas en el capítulo II de la Constitución de la República de Polonia. UN 2- يتضمن الفصل الثاني من دستور جمهورية بولندا معايير حماية حقوق الإنسان والحريات.
    B. El Principado de Andorra aplicará las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención sin perjuicio de las disposiciones del artículo 7 de la parte II de la Constitución del Principado de Andorra, referentes a la nacionalidad andorrana. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة ٧ من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية اﻷندورية.
    B. El Principado de Andorra aplicará las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención sin perjuicio de las disposiciones del artículo 7 de la parte II de la Constitución del Principado de Andorra, referentes a la nacionalidad andorrana. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة ٧ من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية اﻷندورية.
    B. El Principado de Andorra aplicará las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención sin perjuicio de las disposiciones del artículo 7 de la parte II de la Constitución del Principado de Andorra, referentes a la nacionalidad andorrana. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين ٧ و٨ من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة ٧ من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية اﻷندورية.
    B. El Principado de Andorra aplicará las disposiciones de los artículos 7 y 8 de la Convención sin perjuicio de las disposiciones del artículo 7 de la parte II de la Constitución del Principado de Andorra, referentes a la nacionalidad andorrana. UN باء- ستطبق امارة أندورا أحكام المادتين 7 و8 من الاتفاقية دون المساس بأحكام المادة 7 من الجزء الثاني من دستور امارة أندورا بشأن الجنسية الأندورية.
    Estos derechos figuran en el capítulo II de la Constitución de las Islas Salomón, en la Ley del Fondo Nacional de Previsión de las Islas Salomón de 1973, la Ley sobre el empleo de 1981 y la Ley laboral, en la Ley sobre accidentes de trabajo sobre seguridad laboral de 1982, así como en el Código Penal. UN وترد هذه الحقوق في الفصل الثاني من دستور جزر سليمان، وقانون صندوق التوفير الوطني لجزر سليمان لعام 1973، وقانون التشغيل لعام 1981، وقانون العمل لعام 1982، وقانون تعويض العمال لعام 1982، وقانون السلامة في مكان العمل لعام 1982، وكذلك في القانون الجنائي.
    Con arreglo al Capítulo II de la Constitución de Jamaica, las personas nacidas en Jamaica y las personas nacidas fuera de Jamaica de padres jamaiquinos tienen derecho automático a la ciudadanía de Jamaica. UN 140- بموجب الفصل الثاني من دستور جامايكا، للأشخاص المولودين في جامايكا والأشخاص المولودين من أبوين جامايكيين، خارج جامايكا، حق تلقائي في الجنسية الجامايكية.
    2. La cultura, el acervo democrático y la tradición jurídica de Belice han infundido en la sociedad y el Gobierno del país un profundo respeto por los derechos humanos fundamentales enunciados en el título II de la Constitución. UN 2- وغرست ثقافة بليز وتاريخها الديمقراطي وتقاليدها القانونية في مجتمع بليز وحكومتها احتراماً عميقاً لحقوق الإنسان الأساسية التي يتضمنها الجزء الثاني من دستور بليز.
    15. La parte II de la Constitución de Nauru, Derechos y libertades fundamentales, ampara ciertos derechos de la persona frente al Estado, pero los derechos están acotados por listas de excepciones. UN 15- يحمي الفرع الثاني من دستور ناورو، أي فرع الحقوق والحريات الأساسية، بعض الحقوق الفردية، غير أنها حقوق مقيَّدة باستثناءات.
    97. El capítulo II de la Constitución de Lesotho consagra los derechos humanos fundamentales, que se garantizan a todas las personas sin distinción de raza, sexo, credo o filiación política. UN 97- يكرس الباب الثاني من دستور ليسوتو حقوق الإنسان الأساسية المكفولة لجميع الأشخاص بصرف النظر عن عرقهم أو جنسهم أو دينهم أو انتماءاتهم السياسية.
    4. SUNGO señaló que la Parte II de la Constitución de Samoa contiene algunas medidas de protección de los derechos humanos y que Samoa es parte en tres de los instrumentos internacionales básicos sobre derechos humanos. UN 4- لاحظت المنظمة الجامعة أن الجزء الثاني من دستور ساموا ينص على بعض الحماية لحقوق الإنسان وأن ساموا طرف في ثلاثة صكوك من الصكوك الأساسية الدولية لحقوق الإنسان.
    70. La cuestión del logro o la efectividad de la buena gobernanza, basada en los principios de la libertad, la democracia y la justicia, figura en el capítulo II de la Constitución de Sierra Leona de 1991. UN 70- ينص الفصل الثاني من دستور سيراليون لعام 1991 على بلوغ أو تحقيق الحكم الرشيد استناداً إلى مبادئ الحرية والديمقراطية والعدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus