Estos metabolitos tienen potencial de bioacumulación en peces y macrofitos y algunos han demostrado potencial de persistencia en el medio ambiente. | UN | ولهذه الأيضات إمكانية التراكم الأحيائي في الأسماك والنباتات العيانية، وقد أظهر البعض منها قدراتها على الثبات في البيئة. |
La persistencia en el medio ambiente depende de la tasa de fotooxidación, la presencia de oxígeno y la materia orgánica. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمواد العضوية. |
La persistencia en el medio ambiente depende de la tasa de fotooxidación, la presencia de oxígeno y la materia orgánica. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمادة العضوية. |
Por lo tanto, se considera que la clordecona es sumamente persistente en el medio ambiente. | UN | لذلك فإن الكلورديكون يعتبر عالي الثبات في البيئة. |
Por lo tanto, se considera que la clordecona es sumamente persistente en el medio ambiente. | UN | لذلك فإن الكلورديكون يعتبر عالي الثبات في البيئة. |
Según los datos disponibles, al parecer los congéneres de la mezcla comercial de octaBDE resisten la degradación y por tanto pueden persistir en el medio ambiente por largo tiempo. | UN | استناداً إلى البيانات المتاحة، يبدو أن متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تقاوم التدهور، وأنها بذلك تتمتع بالقدرة على الثبات في البيئة لفترة طويلة. |
La persistencia en el medio ambiente depende de la tasa de fotooxidación, la presencia de oxígeno y la materia orgánica. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسجين والمواد العضوية. |
La persistencia en el medio ambiente depende de la tasa de fotooxidación, la presencia de oxígeno y la materia orgánica. | UN | ويتوقف الثبات في البيئة على معدل التأكسد الضوئي، ووجود الأكسوجين والمادة العضوية. |
Sin embargo, existe información suficiente sobre la volatilidad del endosulfán alfa- y beta- y, por lo tanto, la persistencia en la atmósfera es esencial para avalar el potencial de transporte atmosférico. | UN | بيد أن هناك ما يكفي من المعلومات بشأن تطاير الإندوسلفان ألفا وبيتا، ومن ثم فإن الثبات في الغلاف الجوي ضروري لدعم إمكانية الانتقال في الغلاف الجوي. |
Si bien el criterio de persistencia en el suelo no se cumple con estos datos, sí se cumplen todos los demás. | UN | وعلى الرغم من الثبات في التربة لم يستوف من خلال هذه البيانات، فإن جميع المعايير الأخرى مستوفاة. |
Si bien el criterio de persistencia en el suelo no se cumple con estos datos, sí se cumplen todos los demás. | UN | وعلى الرغم من الثبات في التربة لم يستوف من خلال هذه البيانات، فإن جميع المعايير الأخرى مستوفاة. |
El VX tiene una alta persistencia en el ambiente. | Open Subtitles | لدى الغاز قدرة عالية على الثبات في البيئة. |
El compuesto tiene una alta persistencia en el aire, con un período de semivida de entre 11 y 19 días (Palm y otros 2002, Vulykh y otros 2004). | UN | حيث أن لديه قدرة عالية على الثبات في الهواء مع فترة نصف عمر 11 - 19 يوماً (Palm et al. 2002, Vulykh et al. 2004). |
De conformidad con los datos disponibles, el hexabromobifenilo puede considerarse altamente persistente en el medio ambiente. | UN | وتفيد البيانات المتوافرة، أن سداسي البروم ثنائي الفينيل يمكن اعتباره عالي الثبات في البيئة. |
De conformidad con los datos disponibles, el hexabromobifenilo puede considerarse altamente persistente en el medio ambiente. | UN | وطبقاً للبيانات المتوافرة، يمكن اعتبار سداسي البروم ثنائي الفينيل عالي الثبات في البيئة. |
Por lo tanto, se considera que la clordecona es sumamente persistente en el medio ambiente. | UN | لذلك فإن الكلورديكون يعتبر عالي الثبات في البيئة. |
De acuerdo con los datos disponibles, la clordecona puede considerarse altamente persistente en el medio ambiente. | UN | وتفيد البيانات المتوافرة بأن الكلورديكون يمكن اعتباره عالي الثبات في البيئة. |
Las mediciones reales y los cálculos experimentales indican que el PeCB parece ser muy persistente en los suelos, el agua y la atmósfera. | UN | 10 - ويتضح من ذلك أن خماسي كلورو البنزين شديد الثبات في التربة والماء والهواء طبقاً للقياسات الفعلية والتقديرات التجريبية. |
Según los datos disponibles, al parecer los congéneres de la mezcla comercial de octaBDE resisten la degradación y por tanto pueden persistir en el medio ambiente por largo tiempo. | UN | استناداً إلى البيانات المتاحة، يبدو أن متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري تقاوم التدهور، وأنها بذلك تتمتع بالقدرة على الثبات في البيئة لفترة طويلة. |
El GCE señaló, sin embargo, que había una falta de coherencia en cuanto al alcance de los métodos de verificación y compromiso de garantía. | UN | غير أن فريق الخبراء الاستشاري لاحظ قلة الثبات في نطاق طلب خدمات التأكد وفي طرق التثبيت. |
Las SCCP cunplen el criterio de persistencia para sedimentos (anexo D del Convenio de Estocolmo). | UN | تفي البارافينات المكلورة قصيرة السلسلة بمعيار الثبات في الرسابات (المرفق دال، اتفاقية استكهولم). |
Ese compromiso inquebrantable ha podido mantenerse durante más de 28 años en gran medida gracias a la creación de una Dependencia de Asistencia al Pueblo Palestino financiada con cargo a presupuestos ordinarios. | UN | وإلى حد كبير كان هذا الثبات في المشاركة طوال أكثر من 28 سنة يرجع إلى إنشاء وحدة خاصة لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني وتمويلها من الميزانية العادية. |
Nigeria alentó a Kenya a mantenerse firme en la aplicación de medidas con arreglo a sus prioridades nacionales para fortalecer el disfrute de los derechos humanos por los ciudadanos. | UN | وشجعت نيجيريا كينيا على الثبات في اتخاذ تدابير تتوافق مع أولوياتها الوطنية ترمي إلى تعزيز تمتع شعبها بحقوق الإنسان. |