Existe poca información sobre la distribución de la riqueza en los países en desarrollo. | UN | وليس هناك سوى القليل من المعلومات عن توزيع الثروة في البلدان النامية. |
Se opinó que la concentración de la riqueza en manos de unos pocos crea dos problemas directos para el desarrollo. | UN | وكان الشعور السائد هو أن تركيز الثروة في أيدي قلة من الأشخاص يضع أمام التنمية مشكلتين مباشرتين. |
El aumento de la riqueza en algunas zonas puede crear nuevas demandas locales de prostitución infantil y otras formas de explotación sexual. | UN | فزيادة الثروة في بعض الأماكن قد توجد طلبات محلية جديدة في أماكن أخرى لبغاء الأطفال والأشكال الأخرى للاستغلال الجنسي. |
Tarde o temprano en el nuevo siglo se crearán las condiciones requeridas para la plena realización del potencial de creación de riqueza de la Era de la Información. | UN | سيشهد القرن الجديد عاجلاً أو آجلاً خلق ظروف للنشر الكامل لإمكانات توليد الثروة في عصر المعلومات. |
Posición del Gobierno de la República de Burundi respecto del informe del Grupo de Expertos sobre la explotación ilegal de recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo | UN | موقف حكومة جمهورية بوروندي بشأن تقرير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
La falta de inversión actual en el transporte urbano tendrá consecuencias a mediano y a largo plazo con respecto a la creación de riqueza en el futuro y socavará las políticas internacionales y nacionales destinadas a reducir la pobreza. | UN | وإن عدم الاستثمار في النقل في المناطق الحضرية في الوقت الحاضر ستكون له عواقب في الأجلين المتوسط والطويل على توليد الثروة في المستقبل، كما سيقوض السياسات الدولية والوطنية الرامية إلى الحد من الفقر. |
Puso en práctica la fórmula del poder compartido y de la distribución de la riqueza en el marco del federalismo. | UN | وأوجدت صيغة المشاركة في السلطة واقتسام الثروة في اطار النظام الفدرالي. |
La creciente concentración de la riqueza en nuestro mundo, al mismo tiempo que tantos otros sufren, es un escándalo que nos empobrece a todos. | UN | إن ازدياد تمركز الثروة في عالمنا، بينما يعاني الكثيرون، هو عار يطالنا جميعا. |
Sistema de gobernanza y estrategia de creación y conservación de la riqueza en África | UN | نظام الحوكمة، وتكوين الثروة في أفريقيا، واستراتيجيات الاستبقاء |
En los últimos años, ha habido un crecimiento significativo de las inversiones directas y la exportación, lo que ha producido una nueva distribución de la riqueza en el país. | UN | وذكرت أنه حدث نمو كبير في السنوات الأخيرة في الاستثمارات المباشرة والتصدير، مما أسفر عن تغيير توزيع الثروة في البلد. |
la riqueza en manos de las mujeres conduce a la obtención de resultados mucho más equitativos en lo que respecta a la calidad de vida de las familias y las comunidades. | UN | تفضي الثروة في أيدي النساء إلى نتائج جد منصفة من حيث نوعية حياة الأسر والمجتمعات المحلية. |
En algunos países, el riesgo de perder la riqueza en los desastres excede la tasa a la que se crea esa riqueza. | UN | وفي بعض البلدان، يتجاوز خطر فقدان الثروة في الكوارث المعدّل الذي تتكوّن به الثروة. |
La privatización apresurada y opaca de los activos del Estado llevó a la concentración de la riqueza en muchos países, que exacerbó aún más la desigualdad. | UN | وأدت عمليات خصخصة أصول الدولة التي اتسمت بالتعجل وعدم الشفافية إلى تركز الثروة في العديد من البلدان بما فاقم من مستوى التفاوت. |
Hay un estudio reciente realizado por Saez y Zucman que muestra, con nuevos datos que no tenía en el momento del libro, que la concentración de la riqueza en EE.UU. ha aumentado incluso más de lo que reporto. | TED | هناك دراسة جديدة قام بها سايز وزاكمان تظهر بناء على بيانات حديثة لم أكن أتوفر عليها وقت كتابتي للكتاب، بأن تركيز الثروة في الولايات المتحدة قد ارتفع أكثر مما توصلت إليه في كتابي. |
A raíz de la publicación del informe del Grupo de Expertos sobre la explotación ilegal de recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo, el Gobierno de la República de Burundi desea señalar a la atención del Consejo de Seguridad lo siguiente: | UN | على إثر نشر تقرير فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تود حكومة جمهورية بوروندي أن توجه نظر مجلس الأمن إلى ما يلي: |
Todas las partes interesadas deberían cooperar con el grupo de expertos sobre la explotación ilegal de recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo en la tarea de proseguir sus investigaciones y preparar su informe. | UN | ويجب أن يتعاون جميع الأطراف المعنيين مع فريق الخبراء المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الذي يواصل تحقيقاته ويعمل على إنجاز تقريره. |
Declaración del Gobierno de Uganda sobre el informe del Grupo de Expertos de las Naciones Unidas encargado de examinar la cuestión de la explotación ilegal de los recursos naturales y otras formas de riqueza de la República Democrática del Congo. | UN | بيان صادر عن حكومة أوغندا بشأن تقرير فريق الأمم المتحدة المعني بالاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية وغيرها من أشكال الثروة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، نيسان/ أبريل 2001 |
La industria vino hacia esta región por la tierra y los campos de caña de azúcar, pero hay otra clase de riqueza en el océano. | Open Subtitles | تأتي الصناعة لهذه المنطقة من الأرض وحقول قصب السكر لكن هناك نوع آخر من الثروة في المحيط |
El trato que se les viene dando resulta tanto más injusto por cuanto son personas cuyo trabajo contribuye al desarrollo y a la creación de riqueza en el Ecuador. | UN | ويزيد من حيف هذه المعاملة التي يتعرض لها أفراد هذه المجموعة أنهم أشخاص يسهمون بعملهم في التنمية وفي خلق الثروة في إكوادور. |
Se suele emigrar por motivos económicos: para conseguir más oportunidades, mejorar los niveles de vida y tratar de compartir la riqueza de los países más adelantados. | UN | والدافع للهجرة يكون في أغلب الأحيان أسبابا اقتصادية: تحسين الفرص، ورفع مستويات المعيشة، ومحاولة تقاسم الثروة في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تقدما. |
La brecha entre los pocos que poseen la riqueza del mundo y los que viven en la extrema pobreza se ha hecho más profunda. | UN | فقد ازدادت الفجوة اتساعا بين القِـلة من الأثرياء الذين يمتلكون الثروة في العالم والأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقِـع. |
Hemos creado más riqueza en la última década que nunca antes, pero para la mayoría de los estadounidenses, sus ingresos han disminuido. | TED | لقد أنشأنا المزيد من الثروة في العقد الماضي من أي وقت مضى، ولكن لأغلبية أميركيين، انخفض دخلهم. |