"الثغرات الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las principales deficiencias
        
    • las principales lagunas
        
    • importantes lagunas
        
    • los principales vacíos
        
    • lagunas importantes
        
    • las lagunas principales
        
    • las principales carencias
        
    • las deficiencias críticas
        
    • key gaps and
        
    • las lagunas más importantes
        
    • las deficiencias fundamentales
        
    24. las principales deficiencias que fueron identificadas son la necesidad de contar con: UN ٢٤ - تتمثل الثغرات الرئيسية التي تم تحديدها في الاحتياجات التالية:
    Subsanar las principales deficiencias de las capacidades mundiales de alerta temprana UN سدّ الثغرات الرئيسية بالنسبة للقدرات العالمية في مجال الإنذار المبكر
    La División de Investigación y Seguimiento debería fijar prioridades en su programa de investigación a fin de eliminar las principales lagunas detectadas. UN ينبغي أن تقوم شعبة الرصد والبحث بتحديد برنامج بحوثها حسب الأولوية لسد الثغرات الرئيسية التي كشفتها في مجال التغطية.
    En la actualidad, las principales lagunas pendientes guardan relación con los problemas de las personas desplazadas internamente y la desmovilización. UN وفي الوقت الحاضر، تتصل الثغرات الرئيسية المتبقية بمسائل المشردين داخليا وتسريح الجنود.
    La delegación de Ucrania espera que la Comisión examine cuidadosamente esa propuesta, con cuya aplicación se subsanarían importantes lagunas en las operaciones para el mantenimiento de la paz, especialmente en lo que se refiere a las unidades de helicópteros y el personal. UN وأعرب عن أمله في أن تنظر اللجنة بعناية فائقة في اقتراحه، والذي سيؤدي تنفيذه إلى ملء الثغرات الرئيسية في عمليات حفظ السلام، لا سيما في مجال وحدات الهليكوبتر والأفراد.
    Las encuestas en los hogares también contribuirán a cubrir algunos de los principales vacíos de información en temas como la protección de los niños. UN وسيساعد مصدر البيانات هذا أيضا على سد بعض الثغرات الرئيسية في المعلومات في مجالات معينة مثل حماية الطفل.
    Se mantendrán contactos estrechos con otros órganos de la OTAN y otras organizaciones internacionales, así como con la Agrupación de academias de defensa e institutos de estudios sobre seguridad de la Asociación para la Paz, a fin de complementar los esfuerzos, detectar lagunas importantes e iniciar proyectos de cooperación. UN وستجري اتصالات وثيقة مع هيئات الناتو الأخرى والمنظمات الدولية ومع اتحاد أكاديميات الدفاع ومعاهد الدراسات الأمنية التابع للشراكة من أجل السلام، وذلك للبحث عن سبيل لتحقيق التكامل بين الجهود وتحديد الثغرات الرئيسية وبدء مشاريع تعاونية.
    Por último, en la sección III se señalan las principales deficiencias en la aplicación y las perspectivas de cara al futuro. UN وأخيراً، يحدد الفرع الثالث الثغرات الرئيسية في التنفيذ وطريق المضي قدماً.
    las principales deficiencias detectadas por los expertos en materia de contaminación son las siguientes: UN 18 - فيما يلي الثغرات الرئيسية التي حددها الخبراء فيما يتعلق بالتلوث:
    12. las principales deficiencias que se han reconocido están dadas por la necesidad de contar con: UN ١٢ - تتمثل الثغرات الرئيسية التي تم تحديدها في الاحتياجات التالية:
    15. las principales deficiencias que se han reconocido son la necesidad de contar con: UN ١٥ - تتمثل الثغرات الرئيسية التي تم تحديدها في الاحتياجات التالية:
    18. las principales deficiencias que se han reconocido están dadas por la necesidad de contar con: UN ١٨ - تتمثل الثغرات الرئيسية التي تم تحديدها في الاحتياجات التالية:
    La División de Investigación y Seguimiento debería fijar prioridades en su programa de investigación a fin de eliminar las principales lagunas detectadas. UN 83 - تقوم شعبة الرصد والبحث بتحديد برنامج بحوثها حسب الأولوية لسد الثغرات الرئيسية التي كشفتها في مجال التغطية.
    Gracias a ese estudio mundial se verá claramente qué datos son fidedignos y se identificarán las principales lagunas en la información. UN وسوف تُلقي هذه اللمحة العالمية الشاملة الضوء على البيانات الموثوقة وتحدد الثغرات الرئيسية في المعلومات.
    Señala los indicadores y países en que se han hecho más progresos y las principales lagunas de datos. UN ويحدد التقرير المؤشرات والبلدان التي أحرز فيها أكبر قدر من التقدم وكذلك الثغرات الرئيسية في مجال البيانات.
    Se consideró que era importante seguir detectando las principales lagunas y movilizar los tipos y variedades de recursos más apropiados para esa actividad. UN ورُئي أن من المهم مواصلة تحديد الثغرات الرئيسية وتعبئة أنسب أنواع الموارد المختلفة لهذه الجهود.
    Aunque la Comisión deseaba continuar con el proceso de cooperación para resolver importantes lagunas en los proyectos de declaración de modo que la verificación posterior fuera expedita y sin tropiezos, el Iraq decidió presentar una divulgación cabal, definitiva y completa oficial en la esfera de los misiles. UN ٩٦ - ورغم أن اللجنة رغبت في مواصلة عملية التعاون لتلافي الثغرات الرئيسية في مسودات اﻹعلانات كي يكون التحقق الذي يليها سريعا ومطردا، قرر العراق أن يقدم كشفا رسميا كاملا ونهائيا وتاما في مجال القذائف.
    La evaluación del milenio también ha contribuido a trazar el mapa de los principales vacíos de datos y conocimientos sobre los ecosistemas y la población de las tierras secas. UN كما أسهم تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية في تحديد الثغرات الرئيسية في البيانات والمعرفة المتعلقة بالنظم الإيكولوجية للأراضي الجافة والسكان.
    El enfoque tiene por objeto complementar la labor de los organismos de las Naciones Unidas, la OSCE, el Consejo de Europa, la Unión Europea y otros agentes internacionales y se centra en lagunas importantes de derechos humanos no abarcadas por los mandatos de esas organizaciones. UN ويتوخى النهج تكملة عمل وكالات الأمم المتحدة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ومجلس أوروبا، والاتحاد الأوروبي، وغير ذلك من الهيئات الفاعلة الدولية، ويركز على الثغرات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان التي لا تشملها الولايات المنوطة بهذه الهيئات.
    El estudio levanta mapas por primera vez de todas las zonas marinas protegidas en el mundo, determina las lagunas principales en la representación biográfica de la diversidad biológica marina dentro de este sistema y destaca las administraciones de parques marinos y las zonas marinas importantes cuya gestión y protección deben mejorarse urgentemente. UN وتضع الدراسة - ﻷول مرة - خرائط لجميع المحميات البحرية في شتى أنحاء العالم، وتحدد الثغرات الرئيسية في التمثيل البيوغرافي للتنوع الحيوي البحري في إطار هذا النظام وترتب، حسب اﻷولوية، سلطات المحميات البحرية والمناطق البحرية الهامة الموجودة التي هي بحاجة ماسة إلى تحسين إدارتها وحمايتها.
    En esta audiencia se exponen las principales carencias de nuestra legislación en materia de terrorismo y financiamiento al terrorismo en relación con los compromisos internacionales que Costa Rica ha asumido, y sobre todo se analiza la situación particular que nuestro país sostiene con el Grupo Egmont ante el incumplimiento de Costa Rica en el ámbito legislativo para homologar su marco jurídico a dichos estándares internacionales. UN وعُرضت في هذه المقابلة الثغرات الرئيسية في تشريعاتنا الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب وتمويله في ضوء الالتزامات الدولية التي تعهدت بها كوستاريكا، وجرى بشكل أساسي تحليل الوضع الخاص لبلدنا مع مجموعة إيغمونت حيال عدم قيام كوستاريكا بمواءمة تشريعاتها مع المعايير الدولية الآنفة الذكر.
    :: Mandato: programa de desminado dirigido a corregir las deficiencias críticas del Gobierno UN :: الولاية: برنامج إزالة الألغام من أجل معالجة الثغرات الرئيسية التي تعاني منها الحكومة في هذا المجال
    It was deemed important to continue identifying key gaps and to mobilize the most suitable type and variety of resources for those efforts. UN ورُئي أن من المهم مواصلة تحديد الثغرات الرئيسية وتعبئة أنسب أنواع الموارد المختلفة لهذه الجهود.
    Entre las lagunas más importantes en la liberalización de las importaciones de los países menos adelantados figuran unos aranceles generalmente altos sobre varios productos agropecuarios de interés especial y sobre las importaciones agropecuarias que exceden de las cuotas arancelarias y sobre varios productos de la industria alimentaria Véase documento E/1998/55, anexo, párr. 46. UN وتشمل الثغرات الرئيسية في مجال تحرير الواردات من أقل البلدان نموا التعريفات المرتفعة بوجه عام المفروضة على الكثير من المنتجات الزراعية الحساسة، وعلى الواردات الزراعية التي تزيد عن الحصص التعريفية وعلى عدة منتجات للصناعات الغذائية)٤٦(.
    8. La intensificación de la respuesta operacional del ACNUR ante la apatridia también quedó patente por el número de países en los que se emprendieron actividades para subsanar las deficiencias fundamentales indicadas anteriormente. UN 8- لقد ضاعفت المفوضية استجابتها التنفيذية في مجال انعدام الجنسية ويتضح ذلك أيضاً من عدد البلدان التي اضطُلع فيها بأنشطة الغرض منها سدّ الثغرات الرئيسية المبيّنة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus