"الثغرات القانونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las lagunas jurídicas
        
    • vacíos legales
        
    • las lagunas legales
        
    • las lagunas legislativas
        
    • las deficiencias jurídicas
        
    • vacíos jurídicos
        
    • de lagunas jurídicas
        
    • vacío legal
        
    • los desfases jurídicos
        
    Asimismo, mediante un Decreto Presidencial se han eliminado de las leyes pertinentes las lagunas jurídicas relacionadas con la definición de opio. UN وعــن طريق مرسوم رئاسي، أزيلت من القوانين ذات الصلة الثغرات القانونية المتعلقة بتعريف اﻷفيون.
    No se puede permitir que los terroristas y sus cómplices aprovechen las lagunas jurídicas existentes para eludir la responsabilidad de sus actos. UN ويتعين عدم منح الإرهابيين وأعوانهم فرصة استغلال الثغرات القانونية في الإفلات من تبعات أفعالهم.
    En 2003, se promulgó la Ley de sentencias y medidas penitenciarias para colmar las lagunas jurídicas existentes. UN وفي عام 2003، اعتمد قانون تدابير إصدار العقوبات والاحتجاز لملء الثغرات القانونية القائمة.
    La consecuencia de estos vacíos legales es doble. UN وعواقب الثغرات القانونية هذه عواقب مزدوجة.
    Quienes tienen acceso a una representación legal aprovechan las lagunas legales o las interpretaciones vagas de las disposiciones. UN كما يلجأ القادرون على تكلفة التمثيل القانوني إلى استغلال الثغرات القانونية أو التفاسير الفضفاضة للأحكام.
    Preocupan al Comité la frecuencia de la violencia contra mujeres y niñas, incluida la violencia doméstica, que parece tolerada por la sociedad, y las lagunas legislativas en este terreno, como la falta de legislación específica sobre la violencia doméstica, incluida la violación en el seno del matrimonio, y sobre el acoso sexual. UN 195 - ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء انتشار العنف ضد النساء والفتيات، بما في ذلك العنف المنزلي، الذي يبدو أن المجتمع يتساهل إزاءه، وإزاء الثغرات القانونية في هذا المجال، وخاصة عدم وجود قوانين محددة تتعلق بالعنف المنزلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج، وبعض التشريعات التي تتطرق إلى التحرش الجنسي.
    Ahora bien, esos instrumentos son limitados en número y hay que eliminar las deficiencias jurídicas recurriendo a la legislación nacional. UN بيد أن هذه الصكوك تعتبر محدودة ويجب القضاء على الثغرات القانونية عن طريق التشريعات الوطنية.
    Respalda la adopción de un convenio general para llenar las lagunas jurídicas existentes. UN فهي تؤيد اعتماد اتفاقية شاملة لسد الثغرات القانونية الحالية.
    Entre otras cosas, ha procurado llenar las lagunas jurídicas existentes sustituyendo la protección constitucional de los derechos humanos por una protección basada en el derecho internacional. UN وعلى هذا النحو، عكفت البرتغال على سد الثغرات القانونية القائمة، عن طريق الاستعاضة عن الحماية الدستورية لحقوق الإنسان بحماية قائمة على القانون الدولي.
    Se hace un análisis de las lagunas jurídicas y se reúne información detallada por conducto de cuestionarios, además de realizar un seguimiento posteriormente mediante visitas a los países. UN وتُحلَّل الثغرات القانونية وتُجمَع المعلومات المفصلة عن طريق استبيانات مع القيام بأعمال متابعة من خلال زيارات قطرية تجرى لاحقا.
    También ha determinado los cambios que es preciso introducir en la legislación y los reglamentos para la mejor protección de los derechos garantizados en la Constitución de la República de Guatemala, eliminar obstáculos y colmar las lagunas jurídicas que obstaculizan la pronta administración de la justicia. UN وقد حددت التغييرات القانونية والتنظيمية اللازمة لتوفير حماية أفضل للحقوق التي يضمنها دستور جمهورية غواتيمالا، وتذليل العقبات وسد الثغرات القانونية التي تحول دون التعجيل بإقامة العدل.
    Actualmente se ocupa de cubrir las lagunas jurídicas a fin de salvaguardar los derechos humanos, que deben ser respetados por todos los países en sus actividades en pro de la seguridad y en sus respuestas a los desafíos del terrorismo. UN وقالت إنها تقوم حاليا بسد الثغرات القانونية من أجل حماية حقوق الإنسان التي ينبغي على جميع البلدان احترامها سعيا إلى الأمن والرد على تحديات الإرهاب.
    La negociación de un nuevo instrumento que busque cubrir las lagunas jurídicas que existen actualmente reviste importancia fundamental para mantener una situación general de seguridad en el espacio ultraterrestre. UN ويكتسي التفاوض على صك جديد بغية سد الثغرات القانونية القائمة أهمية بالغة في عملية المحافظة الشاملة على أمن الفضاء الخارجي.
    Esas modificaciones y adiciones eliminaron las lagunas jurídicas que existían en la ley y consagraron el procedimiento de notificación, establecido en la Constitución, de la celebración de los actos públicos, así como previeron la prohibición de la celebración de actos públicos en los lugares determinados por la ley. UN وأزالت التعديلات الثغرات القانونية التي تشوب القانون، وعززت الأنظمة المبيَّنة في الدستور بشأن الإخطار بعقد الأحداث العامة، ونصت على حظر الأحداث العامة في أماكن معينة حددها القانون.
    :: Legislar sobre situaciones no contempladas en el Código vigente, eliminando vacíos legales. UN :: سن قواعد بشأن الحالات غير المتصورة في القانون الساري وسد الثغرات القانونية.
    Se expresó inquietud por la capacidad de los traficantes de eludir las leyes y aprovechar los vacíos legales. UN وأُعرب عن القلق إزاء قدرة المتّجرين على التحايل على القوانين واستغلال الثغرات القانونية.
    Quienes tienen acceso a una representación legal aprovechan las lagunas legales o las interpretaciones vagas de las disposiciones. UN كما يلجأ القادرون على تكلفة التمثيل القانوني إلى استغلال الثغرات القانونية أو التفاسير الفضفاضة للأحكام.
    Gracias a la contabilidad creativa y a las lagunas legales sólo pagamos 3 dólares al año. Open Subtitles في الحقيقة، يا سيدي، بمحاسبتناالمبدعة.. وباستخدام بعض الثغرات القانونية ندفع ثلاثة دولارات في السنة
    El Comité exhorta a que se abroguen o modifiquen sin demora todas las disposiciones legislativas discriminatorias de conformidad con el artículo 2 de la Convención, e insta al Estado Parte a que colme las lagunas legislativas y promulgue otras leyes necesarias para poner el ordenamiento jurídico del país plenamente en consonancia con las disposiciones de la Convención. UN 392- وتحث اللجنة على إلغاء أو تعديل جميع الأحكام القانونية التمييزية دون تأخير، عملا بالمادة 2 من الاتفاقية، وتدعو الدولة الطرف إلى سد الثغرات القانونية وسن القوانين الأخرى اللازمة لجعل الإطار القانوني لجامايكا متفقا تماما مع أحكام الاتفاقية.
    El taller contará con información procedente de documentos técnicos sobre amenazas antropogénicas en la región y análisis de las deficiencias jurídicas. UN وستسترشد حلقة العمل بورقات تقنية متعلقة بالتهديدات البشرية المنشأ في المنطقة وتحليل الثغرات القانونية().
    Su contribución fue fundamental para aclarar la terminología y determinar los vacíos jurídicos existentes en relación con los desplazamientos causados por los efectos del cambio climático. UN وكان لمساهماته أهمية محورية في توضيح المصطلحات وتحديد الثغرات القانونية في سياق التشرد بسبب آثار تغير المناخ.
    La existencia de lagunas jurídicas hace que, en muchos países, no se protejan adecuadamente los derechos de las mujeres y éstas no tengan recursos eficaces contra la discriminación basada en el género. UN وتؤدي الثغرات القانونية في كثير من البلدان إلى حرمان المرأة من الحماية الكافية لحقوقها وعدم الاستفادة من الانتصاف الفعلي من التمييز على أساس الجنس.
    Tiene que haber algún vacío legal que podamos encontrar. Open Subtitles يجب ان تكون هناك بعض الثغرات القانونية قد نتمكن من العثور عليها
    A ese respecto, se destacó la necesidad de diferenciar entre los desfases jurídicos y regulatorios y los desfases en la aplicación. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على ضرورة التمييز بين الثغرات القانونية أو التنظيمية والثغرات في التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus