La composición multicultural del personal de las Naciones Unidas debería aprovecharse para elaborar enfoques analíticos en que se combinaran y equilibraran diferentes perspectivas culturales y científicas. | UN | وينبغي أن تستفيد اﻷمم المتحدة من التكوين المتعدد الثقافات لموظفيها وذلك باستحداث نهج تحليلية تجمع بين المنظورات الثقافية والعلمية المختلفة وتوازن بينها. |
La organización sigue trabajando, mediante aportaciones culturales y científicas, para encontrar y reducir lagunas en el ámbito de la prevención y el tratamiento de quemaduras en los países del Mediterráneo. | UN | ويواصل المجلس العمل على تحديد وتضييق الثغرات في ميدان الوقاية من الحروق ومعالجتها في بلدان منطقة البحر المتوسط، مستنداً في ذلك إلى المساهمات الثقافية والعلمية. |
Presentación de informaciones culturales y científicas y refuerzo de la cultura cívica | UN | تنمية المعلومات الثقافية والعلمية ورفع الوعي الوطني |
Abarca valores, creencias y conceptos filosóficos y políticos, así como logros culturales y científicos de los distintos pueblos y regiones. | UN | وهو يشمل قيم مختلف المناطق والشعوب ومعتقداتها ومفاهيمها الفلسفية والسياسية فضلا عن إنجازاتها الثقافية والعلمية. |
Artículo 15 (Derecho a participar en la vida cultural y científica) | UN | المادة 15 - الحق في المشاركة في الأنشطة الثقافية والعلمية |
El departamento ha lanzado un plan de museos escolares cuyo objetivo es crear pequeños museos en determinadas escuelas fuera de Colombo, con un contenido de interés cultural y científico. | UN | وفي إطار مشروع إنشاء المتاحف في المدارس، تقوم اﻹدارة بإنشاء متاحف صغيرة في مدارس مختارة خارج كولومبو تعرض الاهتمامات الثقافية والعلمية على السواء. |
2. Esas actividades deberán promover la libre difusión y el intercambio mutuo de información y conocimientos en las esferas de la cultura y de la ciencia, contribuir al desarrollo educativo, social y económico, especialmente de los países en desarrollo, elevar la calidad de la vida de todos los pueblos y proporcionar esparcimiento con el debido respeto a la integridad política y cultural de los Estados. | UN | 2- ينبغي لهذه الأنشطة أن تشجّع على نشر المعلومات والمعرفة في الميادين الثقافية والعلمية وتبادلها بحرّية، وأن تساعد في تحقيق التنمية التعليمية والاجتماعية والاقتصادية ولاسيما في البلدان النامية، وأن تحسّن نوعيات الحياة لجميع الشعوب وأن توفّر الترفيه مع المراعاة الواجبة للسلامة السياسية والثقافية للدول. |
b) El despido discriminatorio y arbitrario de funcionarios públicos de etnia albanesa, los despidos en masa de albaneses étnicos, la discriminación contra alumnos y maestros albaneses de las escuelas primarias, el cierre de la universidad y de las escuelas secundarias de lengua albanesa, así como el cierre de instituciones científicas y culturales albanesas; | UN | )ب( فصل الموظفين المدنيين من ذوي اﻷصل اﻷلباني على أساس تمييزي وتعسفي وعمليات الفصل الجماعي لذوي اﻷصل اﻷلباني والتمييز ضد التلامذة والمعلمين ذوي اﻷصل اﻷلباني في المدارس الابتدائية وإغلاق المدارس الثانوية والجامعة التي تستخدم اللغة اﻷلبانية وكذلك إغلاق المؤسسات الثقافية والعلمية اﻷلبانية؛ |
El derecho a estudiar, realizar investigaciones científicas y participar en las investigaciones culturales y científicas sirve de fundamento legal para que las mujeres tengan acceso a la educación, la capacitación, la ciencia y la tecnología. | UN | والحق في الدراسة، وإجراء البحوث العلمية، والاشتراك في البحوث الثقافية والعلمية يوفر مساندة قانونية للمرأة للحصول على التعليم، والتدريب، والعلوم والتكنولوجيا. |
a) Se enmendó el inciso d) del párrafo 3 de la parte dispositiva como sigue: " Reabran las instituciones culturales y científicas de las personas de origen albanés " ; | UN | )أ( نقحت الفقرة ٣ )د( من المنطوق فأصبحت " إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني " ؛ |
d) Reabran las instituciones culturales y científicas de las personas de origen albanés; | UN | )د( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
e) Reabran las instituciones culturales y científicas de la población de origen albanés; | UN | )ﻫ( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
d) Reabran las instituciones culturales y científicas de las personas de origen albanés; | UN | )د( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية التابعة لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
d) Permitan que se reabran las instituciones culturales y científicas de la población de origen albanés; | UN | )د( السماح بإعادة فتح المؤسسات التعليمية الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
e) Reabran las instituciones culturales y científicas de la población de origen albanés; | UN | )ﻫ( إعادة فتح المؤسسات الثقافية والعلمية لذوي اﻷصل اﻷلباني؛ |
804. Los vínculos culturales y científicos internacionales de Tayikistán se amplían constantemente. | UN | 804- ويجري بصورة مستمرة توسيع نطاق الروابط الثقافية والعلمية الدولية. |
222. Las organizaciones sin ánimo de lucro o de beneficencia también desempeñan un papel importante en la organización de programas culturales y científicos encaminados a promover el talento individual y potenciar estas esferas. | UN | 221- ولجمعيات النفع العام دور هام في مجال تقديم البرامج الثقافية والعلمية التي تنمي مواهب الأفراد وقدراتهم. |
Proponemos llevar a cabo esfuerzos comunes para lograr una nueva asociación de las dos regiones con el objetivo de garantizar el respeto universal de los derechos humanos, aumentar el intercambio económico equilibrado, promover el desarrollo sostenido y fortalecer los vínculos culturales y científicos. | UN | وإننا نقترح الاضطلاع بجهود مشتركة ﻹقامة مشاركة جديدة بين المنطقتين تستهدف ضمان الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان، وزيادة التجارة الاقتصادية المتوازنة، والنهوض بالتنمية المستدامة وتعزيز الروابط الثقافية والعلمية. |
- El desarrollo de la investigación cultural y científica y tecnológica; | UN | - تطوير البحوث الثقافية والعلمية والتكنولوجية؛ |
Otra recomendación igualmente importante es que se promueva la participación cultural y científica alentando el uso de licencias abiertas, como las ofrecidas por Creative Commons. | UN | ومن التوصيات التي تحظى بنفس القدر من الأهمية تعزيز المشاركة الثقافية والعلمية من خلال التشجيع على استخدام التراخيص المفتوحة كتلك المقدمة من منظمة المشاع الإبداعي. |
b) Fomento del diálogo interparlamentario, de contactos directos entre los representantes de la sociedad civil, las organizaciones no gubernamentales y personalidades del ámbito cultural y científico; | UN | (ب) التشجيع على إجراء حوار بين البرلمانيين، وعلى إقامة اتصالات مباشرة فيما بين ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والشخصيات الثقافية والعلمية. |
2. Esas actividades deberán promover la libre difusión y el intercambio mutuo de información y conocimientos en las esferas de la cultura y de la ciencia, contribuir al desarrollo educativo, social y económico, especialmente de los países en desarrollo, elevar la calidad de la vida de todos los pueblos y proporcionar esparcimiento con el debido respeto a la integridad política y cultural de los Estados. | UN | 2- ينبغي لهذه الأنشطة أن تشجّع على نشر المعلومات والمعرفة في الميادين الثقافية والعلمية وتبادلها بحرّية، وأن تساعد في تحقيق التنمية التعليمية والاجتماعية والاقتصادية ولاسيما في البلدان النامية، وأن تحسّن نوعيات الحياة لجميع الشعوب وأن توفّر الترفيه مع المراعاة الواجبة للسلامة السياسية والثقافية للدول. |
Al igual que los países en lo cuales ya se promueven fructíferamente los deportes, hemos asignado fondos abundantes para alentar y equipar clubes y estadios, lo que ha permitido participar en la mayoría de las competiciones deportivas regionales e internacionales. Además, se celebran seminarios, conferencias y otras reuniones científicas y culturales sobre el tema del deporte para los jóvenes. | UN | كما اهتمت برصد الميزانيات السخية لدعم وتجهيز اﻷندية الرياضية والمنتخبات الوطنية المتعددة اﻷوجه في كافة أرجاء الدولة، لتواكب مثيلاتها في الدول المتقدمة رياضيا، وهو ما أهلها للمشاركة في أغلب اﻷنشطة والمسابقات والمباريات الثنائية واﻹقليمية والدولية، باﻹضافة إلى أنشطة إقامة الندوات والمحاضرات والمهرجانات الثقافية والعلمية المتعلقة برياضات الشباب. |
Medidas adoptadas por el Gobierno para realizar el derecho de toda persona a participar en la cultura y la ciencia 469 - 471 93 | UN | التدابير الحكومية لضمان حق كل فرد في المشاركة في الحياة الثقافية والعلمية توافر الأموال |