"الثقة فيما بينها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la confianza mutua
        
    • la confianza entre ellos
        
    • de confianza mutua
        
    • la confianza entre los
        
    • desconfianza entre ellos
        
    • la confianza entre ellas
        
    :: Elaboración y aplicación de medidas de transparencia y fomento de la confianza en las relaciones estratégicas entre los Estados poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado, a fin de aliviar las tensiones y reforzar la confianza mutua; UN :: وضع تدابير بناء الثقة والشفافية وتنفيذها في العلاقات الاستراتيجية فيما بين الدول الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في المعاهدة بغية تيسير الحد من التوتر وتعزيز الثقة فيما بينها.
    Los Estados miembros del Comité decidieron promover la transparencia y el intercambio de información, así como reforzar la confianza mutua. UN 32 - قررت الدول الأعضاء في اللجنة تعزيز الشفافية وتبادل المعلومات وتوطيد الثقة فيما بينها.
    En el proyecto de resolución se exhorta a todos los Estados de la región que todavía no lo hayan hecho a adherirse a todos los instrumentos jurídicos negociados multilateralmente en la esfera del desarme y la no proliferación nucleares. También se alienta a esos Estados a fortalecer las medidas de fomento de la confianza mutua promoviendo la franqueza y la transparencia en todas las cuestiones militares. UN ويدعو مشروع القرار، فيما يدعو إليه، دول المنطقة التي لم تنضــم بعد إلى جميع الصكوك القانونية المتصلة بميدان نـزع السلاح وعدم الانتشار التي تم التوصل إليها في مفاوضات متعددة الأطراف إلى أن تقوم بذلك، وهو يشجعها على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز الثقة فيما بينها والصراحة والشفافية.
    6. Alienta a todos los Estados de la región a favorecer las condiciones necesarias para fortalecer las medidas de fomento de la confianza mutua promoviendo una franqueza y una transparencia auténticas en todas las cuestiones militares, participando, entre otras iniciativas, en el Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares y suministrando datos e información exactos al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas; UN 6 - تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها بتشجيع المصارحة والشفافية الحقيقيتين في جميع المسائل العسكرية وبالمشاركة في جملة أمور منها تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية وبتقديم بيانات ومعلومات دقيقة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية؛
    Es de esperar que en las medidas para promover la transparencia en materia de armamentos en los planos regional y subregional se tengan en cuenta las características específicas de la región y se haga lo posible por mejorar la seguridad de los Estados y fomentar la confianza entre ellos. UN وينبغي أن تراعي التدابير الرامية إلى تعزيز الشفافية في مسألة التسلح على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي خصائص المنطقة وأن تتوخى تعزيز أمن الدول وبناء الثقة فيما بينها.
    6. Alienta a todos los Estados de la región a favorecer las condiciones necesarias para fortalecer las medidas de fomento de la confianza mutua promoviendo una franqueza y una transparencia auténticas en todas las cuestiones militares, participando, entre otras iniciativas, en el Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares y suministrando datos e información exactos al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas; UN 6 - تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها بتشجيع المصارحة والشفافية الحقيقيتين في جميع المسائل العسكرية وبالمشاركة في جملة أمور منها تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية وبتقديم بيانات ومعلومات دقيقة إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية؛
    Observando la invasión de Kuwait por Saddam Hussein en 1990 y los otros conflictos (más de 30) sostenidos con armas convencionales en todo el mundo en los años ochenta, la comunidad internacional llegó a la conclusión de que había mayores posibilidades de evitar esos conflictos con un sistema de transparencia que redujera los peligrosos errores de percepción sobre las intenciones de los Estados y promoviera la confianza mutua. UN ونظر المجتمع الدولي إلى غزو صدام حسين للكويت في عام 1990 وإلى النزاعات الأخرى التي يفوق عددها 30 نزاعاً شهدها العالم خلال الثمانينات واستخدمت فيها أسلحة تقليدية، واستنتج أن باستطاعتنا بذل المزيد لمنع هذه النزاعات بوضع نظام شفافية يرمي إلى الحد من الحالات الخطيرة الناتجة عن سوء فهم نوايا الدول وإلى تعزيز الثقة فيما بينها.
    6. Alienta a todos los Estados de la región a favorecer las condiciones necesarias para fortalecer las medidas de fomento de la confianza mutua promoviendo una franqueza y una transparencia auténticas en todas las cuestiones militares, participando, en particular, en el Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares y suministrando datos e información exactos al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas; UN 6 - تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها بتشجيع المصارحة والشفافية الحقيقيتين في جميع المسائل العسكرية وبالمشاركة في جملة أمور منها تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية وبتقديم بيانات ومعلومات مطابقة للواقع إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية؛
    6. Alienta a todos los Estados de la región a favorecer las condiciones necesarias para fortalecer las medidas de fomento de la confianza mutua promoviendo una franqueza y una transparencia auténticas en todas las cuestiones militares, participando, en particular, en el Informe de las Naciones Unidas sobre Gastos Militares y suministrando datos e información exactos al Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas; UN 6 - تشجع جميع دول المنطقة على تهيئة الظروف اللازمة لتعزيز تدابير بناء الثقة فيما بينها بتشجيع المصارحة والشفافية الحقيقيتين في جميع المسائل العسكرية وبالمشاركة في جملة أمور منها تقرير الأمم المتحدة المتعلق بالنفقات العسكرية وبتقديم بيانات ومعلومات مطابقة للواقع إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية؛
    En la resolución 46/36 L de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1991 la primera resolución sobre la cuestión de la transparencia en materia de armamentos, se afirmó que la transparencia en materia de armamentos podía contribuir a reducir las peligrosas percepciones erróneas de las intenciones de los Estados y, por consiguiente, a fomentar la confianza entre ellos. UN وكان قرار الجمعية العامة 46/36 لام، المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1991، أول قرار بشأن مسألة الشفافية في مجال التسلح، قد أكد على أن الشفافية في مجال التسلح يمكن أن تقلل من وقوع حالات خطيرة لسوء الفهم لنوايا الدول، ومن ثم تعزز الثقة فيما بينها.
    Se examinaron algunas medidas prácticas de fomento de la confianza entre los Estados de la región que permitirían eliminar las sospechas recíprocas y crear una atmósfera de confianza mutua. UN ونوقشت بعض الاجراءات المحددة لبناء الثقة بين دول المنطقة، التي من شأنها أن تسمح بازالة الشكوك المتبادلة وخلق جو الثقة فيما بينها.
    Ello hace que las relaciones entre los Estados balcánicos sean muy delicados y que aumente la desconfianza entre ellos. UN ويتسبب هذا في جعل العلاقات بين دول البلقان حساسة جدا. وهو يقوي أيضا الشعور بعدم الثقة فيما بينها.
    18. Varios oradores subrayaron la importancia de que las autoridades nacionales competentes entablaran contacto personal con miras a fomentar la confianza entre ellas. UN 18- وشدّد عددٌ من المتكلمين على أهمية اللقاءات المباشرة فيما بين السلطات الوطنية المختصة بغية بناء الثقة فيما بينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus