Deberían poder realizarse otros esfuerzos en el ámbito de la limitación de las armas convencionales y, de manera general, en el establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los Estados. | UN | وينبغي أيضا بذل جهود أخرى لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشكل عام، اتخاذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول. |
Antes de concluir, permítaseme decir unas cuantas palabras sobre la transparencia como medio para promover el fomento de la confianza entre los Estados y progresar en la vía del desarme. | UN | قبل أن أختتم دعوتي أقول بضــع كلمات عن الشفافية باعتبارها وسيلة لتشجيع بناء الثقة فيما بين الدول والتقدم بنزع السلاح. |
La mayoría de los oradores manifestaron que consideraban que el Registro era un paso necesario y apropiado para el fomento de la confianza entre los Estados. | UN | وقد اعتبر معظم المتكلمين السجل خطوة صحيحة وضروريــة صــوب بناء الثقة فيما بين الدول. |
Ese intercambio o suministro podría promover la confianza entre los Estados y reducir la posibilidad de peligrosos errores en la interpretación de las intenciones de los Estados. | UN | ويمكن لهذا التبادل أو التوفير أن يعزز الثقة فيما بين الدول ويقلل من حدوث حالات الفهم الخاطئ لنوايا الدول. |
Esperamos que el Registro contribuya a promover la confianza entre las naciones y a mejorar la seguridad regional y mundial. | UN | ونتوقع أن يسهم السجل في تعزيز الثقة فيما بين الدول والنهوض بالأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
Sólo la confianza entre los Estados de una región puede lograr ese objetivo. | UN | إن الثقة فيما بين الدول اﻹقليمية هي وحدها التي يمكن أن تحقق هذا الهدف. |
Ese intercambio o suministro podría promover la confianza entre los Estados y reducir la posibilidad de peligrosos errores en la interpretación de las intenciones de los Estados. | UN | ويمكن لهذا التبادل أو التوفير أن يعزز الثقة فيما بين الدول ويقلل من حدوث حالات الفهم الخاطئ لنوايا الدول. |
Además, las salvaguardias no ayudan a fortalecer la seguridad colectiva sino que aumentan la confianza entre los Estados. | UN | وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول. |
Además, las salvaguardias no ayudan a fortalecer la seguridad colectiva sino que aumentan la confianza entre los Estados. | UN | وأضاف قائلا إن الضمانات لا تساعد على تعزيز الأمن الجماعي، ولكنها تعزز الثقة فيما بين الدول. |
Subrayaron la importancia de las consultas políticas oficiosas para fomentar la comprensión mutua y consolidar el proceso de fomento de la confianza entre los Estados miembros. | UN | وشددوا على أهمية المشاورات السياسية غير الرسمية في تعزيز التفاهم المتبادل وعملية بناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء. |
Seguimos apoyando los intentos internacionales por promover la transparencia y las medidas de fomento de la confianza entre los Estados. | UN | ونواصل دعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز تدابير الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول. |
Las medidas que se enumeran a continuación también pueden tenerse en cuenta para fortalecer y mejorar la confianza entre los Estados. | UN | ويمكن النظر أيضا في التدابير التالية باعتبارها سبل محتملة لتعزيز وتحسين الثقة فيما بين الدول: |
Nigeria no cree que esa medida promueva el fomento de la confianza entre los Estados. | UN | ولا تعتقد نيجيريا أن هذا التدبير سيعزز بناء الثقة فيما بين الدول. |
La credibilidad de las organizaciones y los acuerdos internacionales es un ingrediente primordial para fomentar la confianza entre los Estados Miembros. | UN | ذلك أن مصداقية المنظمات والاتفاقات الدولية عنصر بالغ الأهمية في إيجاد الثقة فيما بين الدول الأعضاء. |
El objetivo principal sigue siendo la confianza entre los Estados. | UN | ويظل لب مقصدنا هو بناء جسور من الثقة فيما بين الدول. |
La verificación efectiva, el cumplimiento y la supervisión son ingredientes básicos para el desarrollo de la confianza entre los Estados. | UN | ويمثل التحقق والامتثال والرصد على نحو فعال عناصر أساسية في إيجاد الثقة فيما بين الدول. |
La transparencia en materia de armamentos contribuirá a establecer la confianza entre los Estados. | UN | وستسهم الشفافية في مجال التسلح في بناء الثقة فيما بين الدول. |
Nuestra delegación presentó una serie de propuestas encaminadas a abrir un espacio de diálogo y de fortalecimiento de la confianza entre los Estados. | UN | وقدّم وفد بلدي مجموعة من الاقتراحات الرامية إلى إرساء الأساس للحوار وبناء الثقة فيما بين الدول. |
Las relaciones diplomáticas revisten eminente importancia para establecer la confianza entre las naciones y se deben proteger. | UN | وقال إن العلاقات الدبلوماسية تكتسي أهمية بالغة في إرساء الثقة فيما بين الدول ولا بد أن تحظى بالحماية. |
d) Prestar apoyo a la adopción y aplicación de medidas de fomento de la confianza entre Estados Miembros interesados; | UN | (د) دعم اعتماد وتنفيذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول الأعضاء المهتمة؛ |
Pensamos que estas medidas incrementarían de forma considerable la confianza de los Estados en una constante utilización del espacio ultraterrestre que beneficie a todos. | UN | ونعتقد أن هذه التدابير ستزيد الثقة فيما بين الدول زيادة لا يستهان بها في الاستخدام المتواصل للفضاء الخارجي للأغراض السلمية بما يعود بالنفع على الجميع. |
Los gobiernos deben resistir la tentación de volver a las prácticas pasadas de moda, que podrían ocasionar una nueva etapa de desconfianza entre los Estados y entorpecer los esfuerzos mundiales. | UN | وعلى الحكومات أن تقاوم النزوع إلى العودة إلى ممارسات عفا عليها الزمن يمكن أن تجلب عهدا جديدا من انعدام الثقة فيما بين الدول وتعوق الجهود العالمية. |
Un problema básico que supone un obstáculo para las instituciones y los procesos de desarme multilateral es la falta de confianza entre los Estados. | UN | وثمة مشكلة أساسية تكتنف المؤسسات والعمليات المتعددة الأطراف لنزع السلاح، وهي عدم توفر الثقة فيما بين الدول. |