"الثقة في الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • confianza en el gobierno
        
    • desconfianza en el Gobierno
        
    • fe en el Gobierno
        
    • confianza del Gobierno
        
    El nepotismo oficial y la corrupción con frecuencia socavaron la confianza en el gobierno central. UN وأدت المحسوبية الرسمية والفساد بشكل عام إلى زيادة انعدام الثقة في الحكومة المركزية.
    Las instituciones corruptas eran incapaces de prestar de forma eficaz y eficiente hasta los servicios imprescindibles y su existencia debilitaba la confianza en el gobierno y su legitimidad. UN وتعجز المؤسسات الفاسدة عن تقديم حتى أبسط الخدمات بفعالية وكفاءة، وتقوّض الثقة في الحكومة كما تقوّض شرعيتها.
    Hoy en día, el fomento de la confianza en el gobierno es una preocupación mundial. UN 3 - لقد أصبح بناء الثقة في الحكومة شاغلا عالميا في أيامنا هذه.
    :: Foro Mundial sobre el fomento de la confianza en el gobierno UN :: المنتدى العالمي المعني ببناء الثقة في الحكومة
    4.4 En vista de lo anterior, el Estado parte arguye que los autores han optado por no ejercitar los recursos internos disponibles debido a la impaciencia y desconfianza en el Gobierno local. UN 4-4 وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، تحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ قد اختارا عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وذلك بسبب قلة الصبر وعدم الثقة في الحكومة المحلية.
    La transparencia también puede generar más confianza en el gobierno y el deseo de los ciudadanos a participar en los procesos de gobierno, mejorando así las perspectivas del gobierno democrático. UN ويمكن للشفافية أن تولّد أيضا مزيداً من الثقة في الحكومة واستعداداً لدى المواطنين للمشاركة في عمليات الحكم، مما يحسن بالتالي آفاق الحكم الديمقراطي.
    Esos proyectos tienen recursos limitados a corto plazo, pero a la larga deberían contribuir a fomentar la confianza en el gobierno y a mejorar los procesos participativos de toma de decisiones en todos los niveles. UN والموارد المتاحة لهذه المشاريع على المدى القصير موارد محدودة؛ ولكن من شأنها أن تساعد على المدى الطويل في بناء الثقة في الحكومة وتعزيز اتخاذ القرارات على نحو يتسم بالمشاركة على جميع الأصعدة.
    Aunque un bajo nivel de confianza en el gobierno central no es un fenómeno nuevo, los hechos sucedidos recientemente en Darfur han agravado esta desconfianza. UN ومع أن تدني مستوى الثقة في الحكومة المركزية ليس ظاهرة جديدة، إلا أن الأحداث الأخيرة في دارفور أدت إلى تفاقم هذا الارتياب.
    II. Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno, aprobada en el Séptimo Foro Mundial sobre la Reinvención del Gobierno, celebrado en la Oficina de las Naciones Unidas en Viena, del 26 al 29 de junio de 2007 UN الثاني - إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة
    El fomento de la confianza en el gobierno constituye el eje de la búsqueda de paz y bienestar en el mundo. UN 27 - وبناء الثقة في الحكومة يأتي في صلب سعي العالم نحو السلام والرفاه.
    Organizó siete sesiones plenarias y siete talleres paralelos de fomento de la capacidad sobre distintos aspectos de la revitalización de la gobernanza y la administración pública para generar confianza en el gobierno. UN وعقد سبع جلسات عامة وسبع حلقات عمل موازية تتعلق بتنمية القدرات في مختلف جوانب التغيير الجذري لمفهوم الحكم والإدارة العامة من أجل بناء الثقة في الحكومة.
    En el anexo II del presente informe figura el texto de la Declaración de Viena sobre el fomento de la confianza en el gobierno, elaborada por el Foro. UN 36 - ويرد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة إعلان فيينا بشأن بناء الثقة في الحكومة الذي نتج عن المنتدى.
    Recomendaciones: formas de fomentar la confianza en el gobierno UN التوصيات: سبل بناء الثقة في الحكومة
    La confianza en el gobierno depende en parte de la medida en que los gobiernos puedan garantizar que los ciudadanos gocen de un acceso constante y flexible a los servicios básicos de los que dependen. UN وتتوقف الثقة في الحكومة جزئيا على مدى تمكّن الحكومات من كفالة سبل حصول المواطنين بشكل دائم ويلبي احتياجاتهم على الخدمات الأساسية التي يعوّلون عليها.
    También es de suma importancia para generar confianza en el gobierno y en el proceso de paz que se hagan patentes las ventajas de la paz atribuibles a las autoridades nacionales, como la pronta creación de empleo y el apoyo a quienes regresan. UN كما أن فوائد السلام الواضحة، التي يمكن عزوها إلى السلطات الوطنية، بما فيها إيجاد فرص العمل في وقت مبكر ودعم العائدين، هي أيضا أمور بالغة الأهمية لبناء الثقة في الحكومة وفي عملية السلام.
    Lo que preocupa no es solo la agravación del hecho de tener que pagar más por los procesos administrativos o las prestaciones, sino -- y esto es mucho más importante -- la falta de confianza en el gobierno como resultado de esa situación. UN ولا يسود القلق جراء تفاقم الحاجة إلى دفع المزيد من أجل العمليات الإدارية أو الاستحقاقات فحسب، وإنما أيضا، وهذا هو الأهم، إزاء ما ينتج عن ذلك من انعدام الثقة في الحكومة.
    A. Colaboración cívica con la administración pública La colaboración y participación cívica desempeña un papel importante en la transparencia, la rendición de cuentas y el fortalecimiento de la confianza en el gobierno. UN 30 - لانخراط المواطنين ومشاركتهم أدوار هامة في ما يتعلق بالشفافية والمساءلة وتعزيز الثقة في الحكومة.
    El tema fue el fomento de la confianza en el gobierno y trató la necesidad de introducir mejoras en la buena gobernanza. UN وكان موضوعه " بناء الثقة في الحكومة " ، وعالج ضرورة إجراء تحسينات في الحكم الرشيد.
    La confianza en el gobierno, la estabilidad política y la rendición de cuentas están profundamente interrelacionadas y son factores que determinan la gobernanza democrática. UN 66 - أما الثقة في الحكومة والاستقرار السياسي والمساءلة، فهي عوامل مترابطة ترابطا قويا، وهي عوامل محددة رئيسية للحكم الديمقراطي.
    4.4 En vista de lo anterior, el Estado parte arguye que los autores han optado por no ejercitar los recursos internos disponibles debido a la impaciencia y desconfianza en el Gobierno local. UN 4-4 وفي ضوء ما ذُكر أعلاه، تحتج الدولة الطرف بأن صاحبي البلاغ قد اختارا عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة وذلك بسبب قلة الصبر وعدم الثقة في الحكومة المحلية.
    La Iglesia Católica afirmó en una declaración que la gente había perdido la fe en el Gobierno y pidió la destitución del Primer Ministro Alkatiri. UN وقد أصدرت الكنيسة الكاثوليكية بيانا ادَّعـت فيه أن الشعب قـد فقد الثقة في الحكومة وأنه يسعى إلى عزل رئيس الوزراء ألكـَـتيري.
    La prevalencia de la corrupción y la deficiente gestión fiscal han minado la confianza del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y, a juicio de muchos, es la principal causa de los retrasos en la entrega de los fondos prometidos para la aplicación de algunos de los elementos críticos del Marco de transición centrado en los resultados. UN وقد قوَّض انتشار الفساد وسوء الإدارة المالية من الثقة في الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا ويعتبره الكثيرون السبب الرئيسي وراء التأخيرات في الإفراج عن الأموال المتعهد بتقديمها لتنفيذ بعض العناصر البالغة الأهمية في الإطار الانتقالي الذي يركز على النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus