"الثقة من أجل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la confianza para
        
    • la confianza a fin de
        
    • la confianza con miras
        
    • confianza para la
        
    • la confianza encaminadas
        
    • la confianza con el fin de
        
    También observan la necesidad del desarme regional y de medidas de fomento de la confianza para lograr un mundo más seguro. UN وقد لاحظت تلك الوفود وبنفس القدر ضرورة نزع السلاح اﻹقليمي وتدابير بناء الثقة من أجل عالم أكثر أمنا.
    Es necesario hacer más y fortalecer el diálogo sobre las medidas de fomento de la confianza para distender las tensiones en los conflictos regionales. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في الصراعات الإقليمية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte siga adoptando medidas de fomento de la confianza a fin de promover un clima de respeto a los derechos humanos de todos sus ciudadanos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل اعتماد تدابير لبناء الثقة من أجل إشاعة مناخ من الاحترام لحقوق الإنسان لجميع المواطنين.
    Decididos también a adoptar medidas de fomento de la confianza a fin de crear un medio propicio para la negociación de un marco general para la solución de la crisis en Liberia, UN وقد عقدنا العزم أيضا على اعتماد تدابير لبناء الثقة من أجل تهيئة بيئة مواتية للتفاوض بشأن وضع إطار عام لحل الأزمة في ليبريا،
    Dispuesto a adoptar nuevas medidas de fomento de la confianza con miras a promover el regreso voluntario y sin dilaciones y la reintegración de los refugiados afganos en condiciones de seguridad y dignidad, UN وإذ ترغب في اتخاذ تدابير إضافية لبناء الثقة من أجل تشجيع العودة وإعادة التوحيد السريعين والطوعيين للاجئين اﻷفغان بأمان وكرامة،
    Expresando nuestra firme convicción de que el proceso de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia constituye un medio de facilitación del diálogo constructivo mediante la interacción y las medidas de fomento de la confianza con miras a promover la paz y el desarrollo de nuestras naciones; UN وإذ نعرب عن إيماننا العميق بعملية المؤتمر كوسيلة لتيسير الحوار البناء عن طريق التفاعل وتدابير بناء الثقة من أجل تعزيز السلام والتنمية في دولنا؛
    3. El Gobierno de Angola cree, en este contexto, que es necesario crear un clima de confianza para la concertación definitiva del Protocolo. UN ٣ - وترى حكومة أنغولا أن من الضروري، في هذا الصدد، إيجاد مناخ من الثقة من أجل إبرام بروتوكول لوساكا بصورة نهائية.
    Bajo estas provisiones, nos preguntamos cómo puede la comunidad internacional desarrollar medidas de fomento de la confianza encaminadas hacia el desarme y la no proliferación si vivimos sumergidos en procesos de profunda desconfianza acentuados por estas doctrinas. UN ونظرا لهذه الأحكام، فإننا نتساءل كيف يمكن للمجتمع الدولي أن يتخذ تدابير لبناء الثقة من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار إذا كنا نتعثر في عمليات تتسم بقدر كبير من انعدام الثقة أدت هذه المبادئ إلى تفاقمه.
    Es necesario que haya un diálogo más frecuente e intenso en relación con las medidas de fomento de la confianza con el fin de disipar las tensiones en los conflictos regionales. UN ويلزم أن نجري مزيدا من الحوار وأن نعززه بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع فتيل التوتر في النزاعات الإقليمية.
    Es indudable la importancia que revisten las medidas de fomento de la confianza para el desarme regional. UN ولا يمكن التشكيك في مدى أهمية تدابير بناء الثقة من أجل نزع السلاح اﻹقليمي.
    Los miembros del Consejo también pidieron a todos los gobiernos de la región que adoptaran medidas de fomento de la confianza para promover la seguridad en las zonas fronterizas. UN وكذلك دعوا جميع الحكومات في المنطقة إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة من أجل تعزيز الأمن في المناطق الحدودية.
    Al mismo tiempo, hemos reconocido que es necesario desarrollar e implementar nuevas medidas de fomento de la confianza para abordar la naturaleza y el alcance multidimensional de la seguridad. UN ولقد أدركنا أيضا وجوب وضع وتنفيذ تدابير جديدة لبناء الثقة من أجل التعامل مع الطابع والنطاق المتعددي الأبعاد للأمن.
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    Aumento de la transparencia en materia de capacidad nuclear como medida voluntaria de fomento de la confianza para apoyar nuevos progresos en materia de desarme nuclear UN تعزيز الشفافية في مجال القدرات النووية كتدبير طوعي لبناء الثقة من أجل دعم إحراز المزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي
    13. Es necesario adoptar medidas simultáneas que fomenten la confianza a fin de facilitar las negociaciones. UN 13 - وهناك حاجة إلى اتخاذ تدابير متزامنة لبناء الثقة من أجل تمهيد السبيل لإجراء مفاوضات.
    Insto a las partes a que redoblen sus esfuerzos para aplicar las medidas de fomento de la confianza a fin de fortalecer las relaciones entre las comunidades y generar mayor apoyo público al proceso dentro de las comunidades. UN وإني أحث الجانبين على بذل مزيد من الجهود لتنفيذ تدابير بناء الثقة من أجل تعزيز العلاقات بين الطائفتين وبناء دعم أكبر للعملية في صفوف الطائفتين.
    Los talleres reunieron a diversos expertos gubernamentales y no gubernamentales para abordar una cuestión fundamental: cómo mejorar los formularios y el proceso relativos a las medidas de fomento de la confianza a fin de incrementar la participación en el intercambio anual de información. UN وضمت حلقات العمل مجموعة من الخبراء الحكوميين وغير الحكوميين لمعالجة مسائل رئيسية تتعلق بكيفية تحسين استمارات وعملية تدابير بناء الثقة من أجل زيادة المشاركة في التبادل السنوي للمعلومات.
    Los agentes mundiales deberían trabajar para elaborar medidas de fomento de la confianza a fin de aumentar la transparencia y la previsibilidad, con lo que se reduciría el riesgo de percepciones erróneas o de conflicto en el ciberespacio. UN وعلى الجهات الفاعلة العالمية أن تتعاون في وضع تدابير لبناء الثقة من أجل زيادة الشفافية والقابلية للتنبؤ، والحد بالتالي من مخاطر الصراعات أو التصورات الخاطئة في الفضاء الإلكتروني.
    Expresando nuestra firme convicción de que el proceso de la Conferencia sobre Interacción y Medidas de Fomento de la Confianza en Asia constituye un medio de facilitación del diálogo constructivo mediante la interacción y las medidas de fomento de la confianza con miras a promover la paz y el desarrollo de nuestras naciones, UN وإذ نعرب عن إيماننا العميق بعملية المؤتمر كوسيلة لتيسير الحوار البناء عن طريق التفاعل وتدابير بناء الثقة من أجل تعزيز السلام والتنمية في دولنا؛
    No debemos olvidar que recién en 2009 los representantes de los cinco miembros permanentes se reunieron por primera vez en Londres para analizar medidas de fomento de la confianza con miras al desarme nuclear, así como cuestiones esenciales relativas a la no proliferación. UN ويجب ألا ننسى أن ممثلي الدول الأعضاء الخمسة الدائمة العضوية لم يجتمعوا إلاّ مؤخراً في عام 2009 بلندن لمناقشة تدابير بناء الثقة من أجل نزع السلاح النووي، وكذلك مسائل عدم الانتشار الرئيسية.
    Como un expresión de su buena voluntad, las autoridades de la Organización de Liberación de Palestina cumplieron con todas las medidas necesarias para fomentar la confianza con miras a crear un ámbito propicio para establecer las condiciones adecuadas para la coexistencia pacífica entre los palestinos y los israelíes. UN ولتأكيد حسن النوايا قامت قيادة منظمة التحرير الفلسطينية باتخاذ اﻹجــراءات المطلوبة لبناء الثقة من أجل خلق البيئة الملائمة واﻷجواء والظروف التـــي تساعد على التعايش السلمي بين الفلسطينييـــن واﻹسرائيليين، وتخلق أجواء التفاؤل حول مفاوضات سياسية واعدة.
    La Conferencia reconoce que la finalidad de dichos controles es crear un entorno de confianza para la cooperación internacional en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويسلم المؤتمر بأن الهدف من هذه الضوابط هو تهيئة بيئة من الثقة من أجل التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة الذرية في الأغراض السلمية.
    Nos complace recordar que los días 30 de junio y 1 de julio de 2011 celebramos en París nuestra primera reunión de seguimiento de la Conferencia de Examen de 2010, con vistas a examinar el progreso respecto de los compromisos que asumimos en esa Conferencia y a hacer un seguimiento de la Conferencia de Londres sobre medidas de fomento de la confianza encaminadas al desarme nuclear, celebrada en septiembre de 2009. UN ويسرنا أن نشير إلى أننا اجتمعنا في باريس في الفترة من 30 حزيران/يونيه إلى 1 تموز/يوليه 2011 في إطار أول اجتماع لنا لمتابعة أعمال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 بغية النظر في التقدم المحرز في الالتزامات التي قطعناها في ذلك المؤتمر، وكذلك متابعة مؤتمر لندن المعقود في أيلول/سبتمبر 2009 بشأن تدابير بناء الثقة من أجل نزع السلاح النووي.
    Además, consideran que el intercambio de información y las medidas de desarrollo de la confianza contribuyen a la estabilidad y la seguridad aumentando la previsibilidad, y que la transparencia es esencial para aumentar la confianza con el fin de crear las bases necesarias para un mayor desarme. UN ونعتقد أيضا أن تبادل المعلومات وتدابير بناء الثقة تسهم في الاستقرار والأمن من خلال تعزيز القدرة على التنبؤ، وأن الشفافية ضرورية لبناء الثقة من أجل إرساء الأساس اللازم لمواصلة نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus